< תהילים 104 >

ברכי נפשי את יהוה יהוה אלהי גדלת מאד הוד והדר לבשת׃ 1
Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana. Ee Bwana Mungu wangu, wewe ni mkuu sana, umejivika utukufu na enzi.
עטה אור כשלמה נוטה שמים כיריעה׃ 2
Amejifunika katika nuru kama vile kwa vazi, amezitandaza mbingu kama hema
המקרה במים עליותיו השם עבים רכובו המהלך על כנפי רוח׃ 3
na kuziweka nguzo za orofa yake juu ya maji. Huyafanya mawingu kuwa gari lake, na hupanda kwenye mbawa za upepo.
עשה מלאכיו רוחות משרתיו אש להט׃ 4
Huzifanya pepo kuwa wajumbe wake, miali ya moto watumishi wake.
יסד ארץ על מכוניה בל תמוט עולם ועד׃ 5
Ameiweka dunia kwenye misingi yake, haiwezi kamwe kuondoshwa.
תהום כלבוש כסיתו על הרים יעמדו מים׃ 6
Uliifunika kwa kilindi kama kwa vazi, maji yalisimama juu ya milima.
מן גערתך ינוסון מן קול רעמך יחפזון׃ 7
Lakini kwa kukemea kwako maji yalikimbia, kwa sauti ya radi yako yakatoroka,
יעלו הרים ירדו בקעות אל מקום זה יסדת להם׃ 8
yakapanda milima, yakateremka mabondeni, hadi mahali pale ulipoyakusudia.
גבול שמת בל יעברון בל ישובון לכסות הארץ׃ 9
Uliyawekea mpaka ambao hayawezi kuuvuka, kamwe hayataifunika dunia tena.
המשלח מעינים בנחלים בין הרים יהלכון׃ 10
Huzifanya chemchemi zimwage maji mabondeni, hutiririka kati ya milima.
ישקו כל חיתו שדי ישברו פראים צמאם׃ 11
Huwapa maji wanyama wote wa kondeni, punda-mwitu huzima kiu yao.
עליהם עוף השמים ישכון מבין עפאים יתנו קול׃ 12
Ndege wa angani hufanya viota kando ya maji, huimba katikati ya matawi.
משקה הרים מעליותיו מפרי מעשיך תשבע הארץ׃ 13
Huinyeshea milima kutoka orofa zake, dunia inatoshelezwa kwa matunda ya kazi yake.
מצמיח חציר לבהמה ועשב לעבדת האדם להוציא לחם מן הארץ׃ 14
Huyafanya majani ya mifugo yaote, na mimea kwa watu kulima, wajipatie chakula kutoka ardhini:
ויין ישמח לבב אנוש להצהיל פנים משמן ולחם לבב אנוש יסעד׃ 15
divai ya kuufurahisha moyo wa mwanadamu, mafuta kwa ajili ya kungʼarisha uso wake, na mkate wa kutia mwili nguvu.
ישבעו עצי יהוה ארזי לבנון אשר נטע׃ 16
Miti ya Bwana inanyeshewa vizuri, mierezi ya Lebanoni aliyoipanda.
אשר שם צפרים יקננו חסידה ברושים ביתה׃ 17
Humo ndege hufanya viota vyao, korongo ana nyumba yake kwenye msunobari.
הרים הגבהים ליעלים סלעים מחסה לשפנים׃ 18
Milima mirefu ni makao ya mbuzi-mwitu, majabali ni kimbilio la pelele.
עשה ירח למועדים שמש ידע מבואו׃ 19
Mwezi hugawanya majira, na jua hutambua wakati wake wa kutua.
תשת חשך ויהי לילה בו תרמש כל חיתו יער׃ 20
Unaleta giza, kunakuwa usiku, wanyama wote wa mwituni huzurura.
הכפירים שאגים לטרף ולבקש מאל אכלם׃ 21
Simba hunguruma kwa mawindo yao, na kutafuta chakula chao kutoka kwa Mungu.
תזרח השמש יאספון ואל מעונתם ירבצון׃ 22
Jua huchomoza, nao huondoka, hurudi na kulala katika mapango yao.
יצא אדם לפעלו ולעבדתו עדי ערב׃ 23
Kisha mwanadamu huenda kazini mwake, katika kazi yake mpaka jioni.
מה רבו מעשיך יהוה כלם בחכמה עשית מלאה הארץ קנינך׃ 24
Ee Bwana, jinsi matendo yako yalivyo mengi! Kwa hekima ulizifanya zote, dunia imejaa viumbe vyako.
זה הים גדול ורחב ידים שם רמש ואין מספר חיות קטנות עם גדלות׃ 25
Pale kuna bahari, kubwa na yenye nafasi tele, imejaa viumbe visivyo na idadi, vitu vyenye uhai vikubwa na vidogo.
שם אניות יהלכון לויתן זה יצרת לשחק בו׃ 26
Huko meli huenda na kurudi, pia Lewiathani, uliyemuumba acheze ndani yake.
כלם אליך ישברון לתת אכלם בעתו׃ 27
Hawa wote wanakutazamia wewe, uwape chakula chao kwa wakati wake.
תתן להם ילקטון תפתח ידך ישבעון טוב׃ 28
Wakati unapowapa, wanakikusanya, unapofumbua mkono wako, wao wanashibishwa mema.
תסתיר פניך יבהלון תסף רוחם יגועון ואל עפרם ישובון׃ 29
Unapoficha uso wako, wanapata hofu, unapoondoa pumzi yao, wanakufa na kurudi mavumbini.
תשלח רוחך יבראון ותחדש פני אדמה׃ 30
Unapopeleka Roho wako, wanaumbwa, nawe huufanya upya uso wa dunia.
יהי כבוד יהוה לעולם ישמח יהוה במעשיו׃ 31
Utukufu wa Bwana na udumu milele, Bwana na azifurahie kazi zake:
המביט לארץ ותרעד יגע בהרים ויעשנו׃ 32
yeye aitazamaye dunia, nayo ikatetemeka, aigusaye milima, nayo ikatoa moshi.
אשירה ליהוה בחיי אזמרה לאלהי בעודי׃ 33
Nitamwimbia Bwana maisha yangu yote; nitaimba sifa kwa Mungu wangu muda wote ninaoishi.
יערב עליו שיחי אנכי אשמח ביהוה׃ 34
Kutafakari kwangu na kumpendeze yeye, ninapofurahi katika Bwana.
יתמו חטאים מן הארץ ורשעים עוד אינם ברכי נפשי את יהוה הללו יה׃ 35
Lakini wenye dhambi na watoweke katika dunia na waovu wasiwepo tena. Ee nafsi yangu, msifu Bwana. Msifuni Bwana.

< תהילים 104 >