< תהילים 104 >
ברכי נפשי את יהוה יהוה אלהי גדלת מאד הוד והדר לבשת׃ | 1 |
Alaba al Señor, alma mía. Oh Señor mi Dios, eres muy grande; estás vestido de gloria y esplendor.
עטה אור כשלמה נוטה שמים כיריעה׃ | 2 |
Estás vestido de luz como con una túnica; extendiendo los cielos como una cortina:
המקרה במים עליותיו השם עבים רכובו המהלך על כנפי רוח׃ | 3 |
El arco de tu casa se basa en las aguas; haces de las nubes tu carruaje; vas en las alas del viento:
עשה מלאכיו רוחות משרתיו אש להט׃ | 4 |
Él hace que los vientos sean sus ángeles, y las llamas de fuego sus siervos.
יסד ארץ על מכוניה בל תמוט עולם ועד׃ | 5 |
Él hizo la tierra fuerte sobre sus bases, para que no se mueva para siempre jamás;
תהום כלבוש כסיתו על הרים יעמדו מים׃ | 6 |
Cubriéndolo con el mar como con una túnica: las aguas eran altas sobre las montañas;
מן גערתך ינוסון מן קול רעמך יחפזון׃ | 7 |
A la voz de tu palabra fueron en fuga; al sonido de tu trueno se fueron con miedo;
יעלו הרים ירדו בקעות אל מקום זה יסדת להם׃ | 8 |
Subieron los montes y los valles descendieron al lugar que tú preparó para ellos.
גבול שמת בל יעברון בל ישובון לכסות הארץ׃ | 9 |
Hiciste un límite sobre el cual no podían ir, para que la tierra nunca más fuera cubierta por ellos.
המשלח מעינים בנחלים בין הרים יהלכון׃ | 10 |
Enviaste las fuentes a los valles; ellos están fluyendo entre las colinas.
ישקו כל חיתו שדי ישברו פראים צמאם׃ | 11 |
Dan de beber a toda bestia del campo; los asnos de la montaña vienen a buscar agua.
עליהם עוף השמים ישכון מבין עפאים יתנו קול׃ | 12 |
Las aves del cielo tienen sus lugares de descanso junto a ellas, y cantan entre las ramas.
משקה הרים מעליותיו מפרי מעשיך תשבע הארץ׃ | 13 |
Él hace caer la lluvia de sus tiendas en los montes; la tierra está llena del fruto de sus obras.
מצמיח חציר לבהמה ועשב לעבדת האדם להוציא לחם מן הארץ׃ | 14 |
Él hace crecer la hierba para el ganado, y las plantas para el uso del hombre; para que el pan salga de la tierra;
ויין ישמח לבב אנוש להצהיל פנים משמן ולחם לבב אנוש יסעד׃ | 15 |
Y el vino para alegrar el corazón del hombre, y el aceite para hacer resplandecer su rostro, y el pan para fortalecer su corazón.
ישבעו עצי יהוה ארזי לבנון אשר נטע׃ | 16 |
Los árboles del Señor están llenos de crecimiento, los cedros del Líbano de su plantación;
אשר שם צפרים יקננו חסידה ברושים ביתה׃ | 17 |
Donde las aves tienen sus lugares de descanso; en cuanto a la cigüeña, los árboles altos son su casa.
הרים הגבהים ליעלים סלעים מחסה לשפנים׃ | 18 |
Las altas colinas son un lugar seguro para las cabras de montaña, y las rocas para las pequeñas bestias.
עשה ירח למועדים שמש ידע מבואו׃ | 19 |
Hizo la luna como señal de las divisiones del año; enseñando al sol el momento de su descenso.
תשת חשך ויהי לילה בו תרמש כל חיתו יער׃ | 20 |
Cuando se oscurece, es de noche, cuando todas las bestias del bosque salen silenciosamente de sus lugares secretos.
הכפירים שאגים לטרף ולבקש מאל אכלם׃ | 21 |
Los leoncillos rugen corren tras su comida; buscando de Dios su comida.
תזרח השמש יאספון ואל מעונתם ירבצון׃ | 22 |
Sale el sol, y se juntan, y vuelven a sus lugares secretos para descansar.
יצא אדם לפעלו ולעבדתו עדי ערב׃ | 23 |
El hombre sale a su trabajo, y a su negocio, hasta la tarde.
מה רבו מעשיך יהוה כלם בחכמה עשית מלאה הארץ קנינך׃ | 24 |
¡Oh Señor, cuán grande es el número de tus obras! en sabiduría los has hecho todos; la tierra está llena de las cosas que has hecho.
זה הים גדול ורחב ידים שם רמש ואין מספר חיות קטנות עם גדלות׃ | 25 |
Allí está el gran mar ancho, donde hay seres vivientes, grandes y pequeños, más de los que pueden ser contados.
שם אניות יהלכון לויתן זה יצרת לשחק בו׃ | 26 |
Allí van los barcos; está esa gran bestia Leviatán. que has hecho como un juguete.
כלם אליך ישברון לתת אכלם בעתו׃ | 27 |
Todos ellos están esperando por ti, para darles su comida a su tiempo.
תתן להם ילקטון תפתח ידך ישבעון טוב׃ | 28 |
Ellos toman lo que les das; están llenos de las cosas buenas que provienen de tu mano abierta.
תסתיר פניך יבהלון תסף רוחם יגועון ואל עפרם ישובון׃ | 29 |
Si tu cara se esconde de ellos. están turbados; cuando les quitas el aliento, llegan a su fin y vuelven al polvo.
תשלח רוחך יבראון ותחדש פני אדמה׃ | 30 |
envías tu espíritu, se les da vida; haces nueva la faz de la tierra.
יהי כבוד יהוה לעולם ישמח יהוה במעשיו׃ | 31 |
Sea la gloria del Señor para siempre; que el Señor tenga gozo en sus obras.
המביט לארץ ותרעד יגע בהרים ויעשנו׃ | 32 |
a cuya mirada tiembla la tierra; a cuyo toque las montañas emiten humo.
אשירה ליהוה בחיי אזמרה לאלהי בעודי׃ | 33 |
Y haré canciones al Señor toda mi vida; Haré melodía a mi Dios mientras tenga mi ser.
יערב עליו שיחי אנכי אשמח ביהוה׃ | 34 |
Que mis pensamientos sean dulces para él; me alegraré en el Señor.
יתמו חטאים מן הארץ ורשעים עוד אינם ברכי נפשי את יהוה הללו יה׃ | 35 |
Permitan que los pecadores sean cortados de la tierra, y que todos los malvados lleguen a su fin. Alaba al Señor, alma mía. Alaba al Señor.