< תהילים 104 >
ברכי נפשי את יהוה יהוה אלהי גדלת מאד הוד והדר לבשת׃ | 1 |
Rumbidza Jehovha, mweya wangu. Haiwa Jehovha Mwari wangu, muri mukuru kwazvo; makashongedzwa nokubwinya noumambo.
עטה אור כשלמה נוטה שמים כיריעה׃ | 2 |
Iye anozviputira muchiedza seanozviputira nenguo; anotatamura matenga kunge tende
המקרה במים עליותיו השם עבים רכובו המהלך על כנפי רוח׃ | 3 |
uye anogadzika matanda edzimba dzake dzapamusoro pamusoro pemvura yadzo zhinji. Anoita makore ngoro dzake, uye anokwira pamapapiro emhepo.
עשה מלאכיו רוחות משרתיו אש להט׃ | 4 |
Anoita mhepo nhume dzake, namazhenje omoto varanda vake.
יסד ארץ על מכוניה בל תמוט עולם ועד׃ | 5 |
Akamisa nyika pamusoro penheyo dzayo; haingatongozungunuswi.
תהום כלבוש כסיתו על הרים יעמדו מים׃ | 6 |
Makaifukidza nokwakadzika somunofukidza nenguo; mvura zhinji yakamira pamusoro pamakomo.
מן גערתך ינוסון מן קול רעמך יחפזון׃ | 7 |
Asi pakutsiura kwenyu mvura zhinji yakatiza, pakunzwa kutinhira wenyu yakatiza;
יעלו הרים ירדו בקעות אל מקום זה יסדת להם׃ | 8 |
yakayerera napamusoro pamakomo, ikadzika nomumipata, ichienda kunzvimbo yamakairayira.
גבול שמת בל יעברון בל ישובון לכסות הארץ׃ | 9 |
Makatara muganhu waisingadariki; haichazombofukidzizve nyika.
המשלח מעינים בנחלים בין הרים יהלכון׃ | 10 |
Anoita kuti matsime adire mvura mumipata; inoyerera napakati pamakomo.
ישקו כל חיתו שדי ישברו פראים צמאם׃ | 11 |
Anonwisa mhuka dzose dzesango mvura; mbizi dzinopedza nyota yadzo.
עליהם עוף השמים ישכון מבין עפאים יתנו קול׃ | 12 |
Shiri dzedenga dzinovaka matendere adzo pedyo nemvura; dzinorira dziri pakati pamatavi.
משקה הרים מעליותיו מפרי מעשיך תשבע הארץ׃ | 13 |
Anodiridza makomo ari padzimba dzake dzapamusoro; nyika inogutswa nezvibereko zvebasa rake.
מצמיח חציר לבהמה ועשב לעבדת האדם להוציא לחם מן הארץ׃ | 14 |
Anomeresa uswa hwemombe, nembeu kuti vanhu vasakure, achibudisa zvokudya kubva pasi:
ויין ישמח לבב אנוש להצהיל פנים משמן ולחם לבב אנוש יסעד׃ | 15 |
iyo waini inofadza mwoyo womunhu, namafuta anopenyesa chiso chake, nechingwa chinosimbisa mwoyo wake.
ישבעו עצי יהוה ארזי לבנון אשר נטע׃ | 16 |
Miti yaJehovha inodiridzwa zvakanaka, iyo misidhari yeRebhanoni yaakasima.
אשר שם צפרים יקננו חסידה ברושים ביתה׃ | 17 |
Shiri dzinoruka matendere adzo ipapo; dambiramurove rakaita imba yaro mumiti yomupaini.
הרים הגבהים ליעלים סלעים מחסה לשפנים׃ | 18 |
Makomo marefu ndeengururu; mapako ndiwo utiziro hwembira.
עשה ירח למועדים שמש ידע מבואו׃ | 19 |
Mwedzi unotara nguva, uye zuva rinoziva nguva yokuvira kwaro.
תשת חשך ויהי לילה בו תרמש כל חיתו יער׃ | 20 |
Munouyisa rima, usiku hugovapo, uye zvikara zvose zvesango zvinobuda kundovhima.
הכפירים שאגים לטרף ולבקש מאל אכלם׃ | 21 |
Shumba dzinoomba dzichitsvaka nyama, uye dzinotsvaka zvokudya zvadzo kubva kuna Mwari.
תזרח השמש יאספון ואל מעונתם ירבצון׃ | 22 |
Kana zuva robuda, idzo dzinoenda kure; dzinodzokera dzondovata mumapako adzo.
יצא אדם לפעלו ולעבדתו עדי ערב׃ | 23 |
Ipapo munhu anobuda oenda kubasa rake, kumushando wake kusvikira madekwana.
מה רבו מעשיך יהוה כלם בחכמה עשית מלאה הארץ קנינך׃ | 24 |
Haiwa Jehovha, mabasa enyu manganiko! Makaaita ose nenjere; nyika izere nezvisikwa zvenyu.
זה הים גדול ורחב ידים שם רמש ואין מספר חיות קטנות עם גדלות׃ | 25 |
Hero gungwa, rakakura uye rakapamhama, rine zvisikwa zvisingagoni kuverengwa, zvipenyu zvikuru nezviduku.
שם אניות יהלכון לויתן זה יצרת לשחק בו׃ | 26 |
Hezvo zvikepe zvinofamba-famba, nengwena, yamakaumba kuti itambemo.
כלם אליך ישברון לתת אכלם בעתו׃ | 27 |
Zvose izvi zvinotarira kwamuri kuti muzvipe zvokudya zvazvo nenguva yakafanira.
תתן להם ילקטון תפתח ידך ישבעון טוב׃ | 28 |
Pamunozvipa, zvinozviunganidza; pamunozarura ruoko rwenyu, izvo zvinogutswa nezvinhu zvakanaka.
תסתיר פניך יבהלון תסף רוחם יגועון ואל עפרם ישובון׃ | 29 |
Pamunovanza chiso chenyu, izvo zvinovhundutswa; pamunozvitorera mweya, izvo zvinofa uye zvinodzokera kuguruva.
תשלח רוחך יבראון ותחדש פני אדמה׃ | 30 |
Pamunotuma Mweya wenyu, izvo zvinosikwa, uye munovandudza chiso chenyika.
יהי כבוד יהוה לעולם ישמח יהוה במעשיו׃ | 31 |
Kubwinya kwaJehovha ngakugare nokusingaperi; Jehovha ngaafare nebasa rake,
המביט לארץ ותרעד יגע בהרים ויעשנו׃ | 32 |
iye anotarira nyika, yobva yabvunda, iye anobata makomo obva apwititika utsi.
אשירה ליהוה בחיי אזמרה לאלהי בעודי׃ | 33 |
Ndichaimbira Jehovha upenyu hwangu hwose; ndichaimbira Mwari wangu nziyo dzokurumbidza ndichiri mupenyu.
יערב עליו שיחי אנכי אשמח ביהוה׃ | 34 |
Kurangarira kwangu ngakumufadze, pandinofara muna Jehovha.
יתמו חטאים מן הארץ ורשעים עוד אינם ברכי נפשי את יהוה הללו יה׃ | 35 |
Asi vatadzi ngavaparadzwe panyika, uye vakaipa ngavarege kuzovapozve. Rumbidza Jehovha, mweya wangu. Rumbidzai Jehovha.