< תהילים 104 >
ברכי נפשי את יהוה יהוה אלהי גדלת מאד הוד והדר לבשת׃ | 1 |
Binecuvântează pe DOMNUL, suflete al meu. DOAMNE Dumnezeul meu, tu ești foarte mare; tu ești îmbrăcat cu onoare și maiestate.
עטה אור כשלמה נוטה שמים כיריעה׃ | 2 |
Cel care se acoperă cu lumină precum cu o haină, cel care întinde cerurile ca pe o perdea,
המקרה במים עליותיו השם עבים רכובו המהלך על כנפי רוח׃ | 3 |
Cel care pune bârnele cămărilor lui în ape, cel care face din nori carul său; cel care umblă pe aripile vântului;
עשה מלאכיו רוחות משרתיו אש להט׃ | 4 |
Cel care face îngerii lui duhuri; pe servitorii lui un foc arzând;
יסד ארץ על מכוניה בל תמוט עולם ועד׃ | 5 |
Care a pus fundațiile pământului, ca să nu fie clintit niciodată.
תהום כלבוש כסיתו על הרים יעמדו מים׃ | 6 |
Tu l-ai acoperit cu adâncul precum cu o haină, apele au stat deasupra munților.
מן גערתך ינוסון מן קול רעמך יחפזון׃ | 7 |
La mustrarea ta ele au fugit; la vocea tunetului tău au plecat în grabă.
יעלו הרים ירדו בקעות אל מקום זה יסדת להם׃ | 8 |
Ele urcă pe munți; coboară pe văi spre locul pe care tu l-ai întemeiat pentru ele.
גבול שמת בל יעברון בל ישובון לכסות הארץ׃ | 9 |
Ai așezat un hotar ca ele să nu treacă peste el, ca să nu se întoarcă din nou să acopere pământul.
המשלח מעינים בנחלים בין הרים יהלכון׃ | 10 |
El trimite izvoarele în văile care aleargă printre dealuri.
ישקו כל חיתו שדי ישברו פראים צמאם׃ | 11 |
Ele adapă fiecare fiară a câmpului, măgarii sălbatici își astâmpără setea.
עליהם עוף השמים ישכון מבין עפאים יתנו קול׃ | 12 |
Prin ele păsările cerului, care cântă printre ramuri, își vor avea locuințele.
משקה הרים מעליותיו מפרי מעשיך תשבע הארץ׃ | 13 |
El adapă dealurile din cămările lui, pământul este săturat cu rodul lucrărilor tale.
מצמיח חציר לבהמה ועשב לעבדת האדם להוציא לחם מן הארץ׃ | 14 |
El face să crească iarba pentru vite și verdeață pentru folosul omului, ca să aducă hrană din pământ;
ויין ישמח לבב אנוש להצהיל פנים משמן ולחם לבב אנוש יסעד׃ | 15 |
Și vin, care face inima omului veselă, și untdelemn pentru a face fața lui să strălucească și pâine care întărește inima omului.
ישבעו עצי יהוה ארזי לבנון אשר נטע׃ | 16 |
Copacii DOMNULUI sunt plini de sevă; cedrii Libanului, pe care i-a sădit,
אשר שם צפרים יקננו חסידה ברושים ביתה׃ | 17 |
Unde păsările își fac cuiburile; cât despre barză, brazii sunt casa ei.
הרים הגבהים ליעלים סלעים מחסה לשפנים׃ | 18 |
Dealurile înalte sunt un loc de scăpare pentru caprele sălbatice; și stâncile pentru iepuri.
עשה ירח למועדים שמש ידע מבואו׃ | 19 |
El a rânduit luna pentru anotimpuri, soarele își cunoaște apusul.
תשת חשך ויהי לילה בו תרמש כל חיתו יער׃ | 20 |
Tu faci întuneric și este noapte, în care toate fiarele pădurii se furișează.
הכפירים שאגים לטרף ולבקש מאל אכלם׃ | 21 |
Leii tineri răcnesc după prada lor și își caută hrana de la Dumnezeu.
תזרח השמש יאספון ואל מעונתם ירבצון׃ | 22 |
Soarele răsare, ei se adună și se culcă în vizuinile lor.
יצא אדם לפעלו ולעבדתו עדי ערב׃ | 23 |
Omul iese la lucrarea lui și la munca lui până seara.
מה רבו מעשיך יהוה כלם בחכמה עשית מלאה הארץ קנינך׃ | 24 |
DOAMNE, cât de multe sunt lucrările tale! În înțelepciune le-ai făcut pe toate, pământul este plin de bogățiile tale.
זה הים גדול ורחב ידים שם רמש ואין מספר חיות קטנות עם גדלות׃ | 25 |
Așa este această măreață și largă mare, în care sunt nenumărate lucruri furișându-se, deopotrivă fiare mici și mari.
שם אניות יהלכון לויתן זה יצרת לשחק בו׃ | 26 |
Acolo merg corăbiile, acolo este acel leviatan, tu l-ai făcut să se joace în ea.
כלם אליך ישברון לתת אכלם בעתו׃ | 27 |
Acestea toate te așteptă, ca să le dai hrana la timpul cuvenit.
תתן להם ילקטון תפתח ידך ישבעון טוב׃ | 28 |
Ce le dai, ele adună, tu îți deschizi mâna, ele se umplă cu bunătăți.
תסתיר פניך יבהלון תסף רוחם יגועון ואל עפרם ישובון׃ | 29 |
Îți ascunzi fața, ele se tulbură; le iei suflarea, ele mor și se întorc în țărâna lor.
תשלח רוחך יבראון ותחדש פני אדמה׃ | 30 |
Trimiți duhul tău, ele sunt create și înnoiești fața pământului.
יהי כבוד יהוה לעולם ישמח יהוה במעשיו׃ | 31 |
Gloria DOMNULUI va dăinui pentru totdeauna, DOMNUL se va bucura în lucrările lui.
המביט לארץ ותרעד יגע בהרים ויעשנו׃ | 32 |
El se uită pe pământ și acesta tremură, atinge dealurile și ele fumegă.
אשירה ליהוה בחיי אזמרה לאלהי בעודי׃ | 33 |
Voi cânta DOMNULUI cât timp trăiesc, voi cânta laudă Dumnezeului meu cât timp voi fi.
יערב עליו שיחי אנכי אשמח ביהוה׃ | 34 |
Meditația mea despre el va fi dulce, mă voi veseli în DOMNUL.
יתמו חטאים מן הארץ ורשעים עוד אינם ברכי נפשי את יהוה הללו יה׃ | 35 |
Să fie mistuiți păcătoșii de pe pământ și să nu mai fie cei stricați. Binecuvântează pe DOMNUL, suflete al meu. Lăudați pe DOMNUL.