< תהילים 104 >
ברכי נפשי את יהוה יהוה אלהי גדלת מאד הוד והדר לבשת׃ | 1 |
Whakapaingia a Ihowa, e toku wairua. E Ihowa, e toku Atua, he nui rawa koe; he honore, he kororia ou kakahu.
עטה אור כשלמה נוטה שמים כיריעה׃ | 2 |
E roropi nei i te marama ki a koe ano he kakahu, e hora nei i nga rangi ano he kakahu tauarai.
המקרה במים עליותיו השם עבים רכובו המהלך על כנפי רוח׃ | 3 |
E whakanoho nei i nga kurupae o ona ruma ki nga wai: e mea nei i nga kapua hei hariata mona: e haere nei i runga i nga pakau o te hau.
עשה מלאכיו רוחות משרתיו אש להט׃ | 4 |
E mea nei i nga hau hei karere mana, i te mura ahi hei kaimahi mana.
יסד ארץ על מכוניה בל תמוט עולם ועד׃ | 5 |
Nana nei i whakatu te whenua ki runga ki ona turanga, kei nekenekehia ake ake.
תהום כלבוש כסיתו על הרים יעמדו מים׃ | 6 |
Nau ano i hipoki ki te rire hei kakahu: tu ana nga wai i runga i nga maunga.
מן גערתך ינוסון מן קול רעמך יחפזון׃ | 7 |
Rere ana ratou i tau riri: tahuti tonu atu i te reo o tau whatitiri;
יעלו הרים ירדו בקעות אל מקום זה יסדת להם׃ | 8 |
Puke ake ana ra nga maunga, heke iho ana ma nga whawharua ki te wahi i whakaritea e koe mo ratou.
גבול שמת בל יעברון בל ישובון לכסות הארץ׃ | 9 |
Kua whakatakotoria e koe he rohe kei koni mai ratou, kei hoki mai hei taupoki mo te whenua.
המשלח מעינים בנחלים בין הרים יהלכון׃ | 10 |
Nana i tono nga puna ki roto ki nga awaawa, e rere nei i waenga o nga puke.
ישקו כל חיתו שדי ישברו פראים צמאם׃ | 11 |
Hei wai mo nga kirehe katoa o te parae: na noa te matewai o nga kaihe mohoao.
עליהם עוף השמים ישכון מבין עפאים יתנו קול׃ | 12 |
Kei reira nga nohoanga o nga manu o te rangi, e korihi nei i roto i nga manga.
משקה הרים מעליותיו מפרי מעשיך תשבע הארץ׃ | 13 |
He mea whakamakuku nana nga puke i ona ruma: ka makona te whenua i nga hua o au mahi.
מצמיח חציר לבהמה ועשב לעבדת האדם להוציא לחם מן הארץ׃ | 14 |
Ko ia hei whakatupu i te tarutaru ma te kararehe, i te otaota hei mea ma te tangata; kia whakaputaina ake ai he taro i te whenua;
ויין ישמח לבב אנוש להצהיל פנים משמן ולחם לבב אנוש יסעד׃ | 15 |
He waina hei whakahari i te ngakau o te tangata, he hinu e piata ai tona mata, me te taro hei whakakaha i te ngakau o te tangata.
ישבעו עצי יהוה ארזי לבנון אשר נטע׃ | 16 |
Ki tonu i te wai nga rakau a Ihowa, nga hita o Repanona i whakatokia e ia.
אשר שם צפרים יקננו חסידה ברושים ביתה׃ | 17 |
Hanga ake e nga manu he ohanga ki reira: te taaka, ko nga kauri tona whare.
הרים הגבהים ליעלים סלעים מחסה לשפנים׃ | 18 |
Hei piringa nga puke tiketike mo nga koati mohoao: nga kohatu mo nga rapeti.
עשה ירח למועדים שמש ידע מבואו׃ | 19 |
I hanga e ia te marama hei tohu taima: e matau ana te ra ki tona torengitanga.
תשת חשך ויהי לילה בו תרמש כל חיתו יער׃ | 20 |
Ko koe hei whakapouri, a kua po: na ngoki mai ana nga kirehe katoa o te ngahere.
הכפירים שאגים לטרף ולבקש מאל אכלם׃ | 21 |
Ko nga kuao raiona ngengere ana ratou, he mea kai, he rapu kai ma ratou i te Atua.
תזרח השמש יאספון ואל מעונתם ירבצון׃ | 22 |
Ko te putanga mai o te ra ka poto atu ratou, takoto ana i o ratou kuhunga.
יצא אדם לפעלו ולעבדתו עדי ערב׃ | 23 |
Ko te tangata ka haere ki ana hanga, ki tana mahi, a ahiahi noa.
מה רבו מעשיך יהוה כלם בחכמה עשית מלאה הארץ קנינך׃ | 24 |
Ano te tini o au mahi, e Ihowa! he mohio rawa tau mahi i aua mea katoa; ki tonu te whenua i au taonga.
זה הים גדול ורחב ידים שם רמש ואין מספר חיות קטנות עם גדלות׃ | 25 |
Kei ko ra ko te moana, tona nui tuauriuri: kei reira nga mea ngokingoki e kore e taea te tatau, nga kirehe hoki, ana nonohi, ana nunui.
שם אניות יהלכון לויתן זה יצרת לשחק בו׃ | 26 |
Kei reira nga kaipuke e teretere ana: kei reira taua rewiatana i hanga e koe hei takaro ki reira.
כלם אליך ישברון לתת אכלם בעתו׃ | 27 |
E tatari katoa ana enei ki a koe, kia hoatu e koe te kai ma ratou i te wa e tika ai.
תתן להם ילקטון תפתח ידך ישבעון טוב׃ | 28 |
Ko tau e hoatu ai ma ratou, kohikohia ana e ratou: te wherahanga o tou ringa, makona tonu ratou i te pai.
תסתיר פניך יבהלון תסף רוחם יגועון ואל עפרם ישובון׃ | 29 |
Ko te hunanga o tou mata, pororaru ana ratou: ka kapohia e koe to ratou manawa, ka marere ratou, a ka hoki ano ki to ratou puehu.
תשלח רוחך יבראון ותחדש פני אדמה׃ | 30 |
Ko tau tononga mai i tou wairua, kua hanga ratou; a whakahoutia ana e koe te mata o te whenua.
יהי כבוד יהוה לעולם ישמח יהוה במעשיו׃ | 31 |
Kia whai kororia a Ihowa ake ake, kia hari a Ihowa ki ana mahi:
המביט לארץ ותרעד יגע בהרים ויעשנו׃ | 32 |
Tana tirohanga iho ki te whenua, ru ana: kua pa ki nga puke, na pongere ana.
אשירה ליהוה בחיי אזמרה לאלהי בעודי׃ | 33 |
Ka waiata ahau ki a Ihowa i ahau e ora ana: ka himene ki toku Atua i ahau ano i te ao nei.
יערב עליו שיחי אנכי אשמח ביהוה׃ | 34 |
Kia reka toku whakaaronga ki a ia, ka hari ahau ki a Ihowa.
יתמו חטאים מן הארץ ורשעים עוד אינם ברכי נפשי את יהוה הללו יה׃ | 35 |
Kia moti nga tangata hara i runga i te whenua, ko te hunga kino kia poto katoa atu. Whakapaingia a Ihowa, e toku wairua. Whakamoemititia a Ihowa.