< תהילים 104 >

ברכי נפשי את יהוה יהוה אלהי גדלת מאד הוד והדר לבשת׃ 1
Weebaze Mukama, ggwe emmeeme yange. Ayi Mukama Katonda wange, oli mukulu nnyo; ojjudde obukulu n’ekitiibwa.
עטה אור כשלמה נוטה שמים כיריעה׃ 2
Yeebika ekitangaala ng’ayeebikka ekyambalo n’abamba eggulu ng’eweema,
המקרה במים עליותיו השם עבים רכובו המהלך על כנפי רוח׃ 3
n’ateeka akasolya k’ebisulo bye eby’oku ntikko kungulu ku mazzi; ebire abifuula amagaali ge, ne yeebagala ebiwaawaatiro by’empewo.
עשה מלאכיו רוחות משרתיו אש להט׃ 4
Afuula empewo ababaka be, n’ennimi z’omuliro ogwaka abaweereza be.
יסד ארץ על מכוניה בל תמוט עולם ועד׃ 5
Yassaawo ensi ku misingi gyayo; teyinza kunyeenyezebwa.
תהום כלבוש כסיתו על הרים יעמדו מים׃ 6
Wagibikkako obuziba ng’ekyambalo; amazzi ne gatumbiira okuyisa ensozi ennene.
מן גערתך ינוסון מן קול רעמך יחפזון׃ 7
Bwe wagaboggolera ne gadduka; bwe gaawulira okubwatuka kwo ne gaddukira ddala;
יעלו הרים ירדו בקעות אל מקום זה יסדת להם׃ 8
gaakulukutira ku nsozi ennene, ne gakkirira wansi mu biwonvu mu bifo bye wagategekera.
גבול שמת בל יעברון בל ישובון לכסות הארץ׃ 9
Wagassizaawo ensalo ze gatasaana kusukka, na kuddayo kubuutikira nsi.
המשלח מעינים בנחלים בין הרים יהלכון׃ 10
Alagira ensulo ne zisindika amazzi mu biwonvu; ne gakulukutira wakati w’ensozi.
ישקו כל חיתו שדי ישברו פראים צמאם׃ 11
Ne ganywesa ebisolo byonna eby’omu nsiko; n’endogoyi ne gazimalako ennyonta.
עליהם עוף השמים ישכון מבין עפאים יתנו קול׃ 12
Ebinyonyi eby’omu bbanga bizimba ebisu byabyo ku mabbali g’amazzi, ne biyimbira mu matabi.
משקה הרים מעליותיו מפרי מעשיך תשבע הארץ׃ 13
Afukirira ensozi ennene ng’osinziira waggulu gy’obeera; ensi n’ekkuta ebibala by’emirimu gyo.
מצמיח חציר לבהמה ועשב לעבדת האדם להוציא לחם מן הארץ׃ 14
Olagira omuddo ne gukula okuliisa ente, n’ebirime abantu bye balima, balyoke bafune ebyokulya okuva mu ttaka.
ויין ישמח לבב אנוש להצהיל פנים משמן ולחם לבב אנוש יסעד׃ 15
Ne wayini okusanyusa omutima gwe, n’ebizigo okwesiiga awoomye endabika ye, n’emmere okumuwa obulamu.
ישבעו עצי יהוה ארזי לבנון אשר נטע׃ 16
Emiti gya Mukama gifuna amazzi mangi; gy’emivule gy’e Lebanooni gye yasimba.
אשר שם צפרים יקננו חסידה ברושים ביתה׃ 17
Omwo ebinyonyi mwe bizimba ebisu byabyo; ne ssekanyolya asula mu miti omwo.
הרים הגבהים ליעלים סלעים מחסה לשפנים׃ 18
Ku nsozi empanvu eyo embulabuzi ez’omu nsiko gye zibeera; n’enjazi kye kiddukiro ky’obumyu.
עשה ירח למועדים שמש ידע מבואו׃ 19
Wakola omwezi okutegeeza ebiro; n’enjuba bw’egwa n’eraga olunaku.
תשת חשך ויהי לילה בו תרמש כל חיתו יער׃ 20
Oleeta ekizikiza, ne buba ekiro; olwo ebisolo byonna eby’omu bibira ne biryoka bivaayo.
הכפירים שאגים לטרף ולבקש מאל אכלם׃ 21
Empologoma ento zikaabira emmere gye zinaalya; nga zinoonya ebyokulya okuva eri Katonda.
תזרח השמש יאספון ואל מעונתם ירבצון׃ 22
Enjuba bw’evaayo ne zigenda, n’oluvannyuma ne zikomawo ne zigalamira mu mpuku zaazo.
יצא אדם לפעלו ולעבדתו עדי ערב׃ 23
Abantu ne bagenda ku mirimu gyabwe, ne bakola okutuusa akawungeezi.
מה רבו מעשיך יהוה כלם בחכמה עשית מלאה הארץ קנינך׃ 24
Ayi Mukama, ebintu bye wakola nga bingi nnyo! Byonna wabikola n’amagezi ag’ekitalo; ensi ejjudde ebitonde byo.
זה הים גדול ורחב ידים שם רמש ואין מספר חיות קטנות עם גדלות׃ 25
Waliwo ennyanja, nnene era ngazi, ejjudde ebitonde ebitabalika, ebintu ebirina obulamu ebinene era n’ebitono.
שם אניות יהלכון לויתן זה יצרת לשחק בו׃ 26
Okwo amaato kwe gaseeyeeyera nga galaga eno n’eri; ne galukwata ge wakola mwe gabeera okuzannyiranga omwo.
כלם אליך ישברון לתת אכלם בעתו׃ 27
Ebyo byonna bitunuulira ggwe okubiwa emmere yaabyo ng’ekiseera kituuse.
תתן להם ילקטון תפתח ידך ישבעון טוב׃ 28
Bw’ogibiwa, nga bigikuŋŋaanya; bw’oyanjuluza engalo zo n’obigabira ebintu ebirungi ne bikkusibwa.
תסתיר פניך יבהלון תסף רוחם יגועון ואל עפרם ישובון׃ 29
Bw’okweka amaaso go ne byeraliikirira nnyo; bw’obiggyamu omukka nga bifa, nga biddayo mu nfuufu.
תשלח רוחך יבראון ותחדש פני אדמה׃ 30
Bw’oweereza Omwoyo wo, ne bifuna obulamu obuggya; olwo ensi n’ogizza buggya.
יהי כבוד יהוה לעולם ישמח יהוה במעשיו׃ 31
Ekitiibwa kya Katonda kibeerengawo emirembe gyonna; era Mukama asanyukirenga ebyo bye yakola.
המביט לארץ ותרעד יגע בהרים ויעשנו׃ 32
Atunuulira ensi, n’ekankana; bw’akwata ku nsozi ennene, ne zinyooka omukka.
אשירה ליהוה בחיי אזמרה לאלהי בעודי׃ 33
Nnaayimbiranga Mukama obulamu bwange bwonna; nnaayimbanga nga ntendereza Katonda wange ennaku zonna ze ndimala nga nkyali mulamu.
יערב עליו שיחי אנכי אשמח ביהוה׃ 34
Ebirowoozo byange, nga nfumiitiriza, bimusanyusenga; kubanga mu Mukama mwe neeyagalira.
יתמו חטאים מן הארץ ורשעים עוד אינם ברכי נפשי את יהוה הללו יה׃ 35
Naye abakola ebibi baggweewo ku nsi; aboonoonyi baleme kulabikirako ddala. Weebaze Mukama, gwe emmeeme yange. Mumutenderezenga Mukama.

< תהילים 104 >