< תהילים 104 >

ברכי נפשי את יהוה יהוה אלהי גדלת מאד הוד והדר לבשת׃ 1
Yabi Ubangiji, ya raina. Ya Ubangiji Allahna, kana da girma ƙwarai; kana saye da daraja da ɗaukaka.
עטה אור כשלמה נוטה שמים כיריעה׃ 2
Ubangiji ya naɗe kansa da haske kamar riga ya shimfiɗa sammai kamar tenti
המקרה במים עליותיו השם עבים רכובו המהלך על כנפי רוח׃ 3
ya kafa ginshiƙan ɗakin samansa a kan ruwaye. Ya maido da gizagizai suka zama keken yaƙinsa yana hawa a kan fikafikan iska.
עשה מלאכיו רוחות משרתיו אש להט׃ 4
Ya mai da iska suka zama’yan saƙonsa harsunan wuta kuma bayinsa.
יסד ארץ על מכוניה בל תמוט עולם ועד׃ 5
Ya kafa duniya a kan tussanta; ba za a iya matsar da ita ba.
תהום כלבוש כסיתו על הרים יעמדו מים׃ 6
Ka rufe ta da zurfi kamar da riga ruwaye sun tsaya a bisa duwatsu.
מן גערתך ינוסון מן קול רעמך יחפזון׃ 7
Amma a tsawatawarka ruwaye suka gudu da jin ƙarar tsawanka suka ruga da gudu;
יעלו הרים ירדו בקעות אל מקום זה יסדת להם׃ 8
suka gudu a bisa duwatsu, suka gangara zuwa cikin kwaruruka, zuwa wurin da ka shirya musu.
גבול שמת בל יעברון בל ישובון לכסות הארץ׃ 9
Ka kafa iyakar da ba a iya tsallakawa; ba za su ƙara rufe duniya ba.
המשלח מעינים בנחלים בין הרים יהלכון׃ 10
Ya sa maɓulɓulai suka zuba ruwa cikin kwaruruka; yana gudu tsakanin duwatsu.
ישקו כל חיתו שדי ישברו פראים צמאם׃ 11
Suna ba da ruwa ga dukan namun jeji; jakunan jeji suna kashe ƙishirwansu.
עליהם עוף השמים ישכון מבין עפאים יתנו קול׃ 12
Tsuntsaye sarari suna sheƙunansu kusa da ruwan; suna rera cikin rassa.
משקה הרים מעליותיו מפרי מעשיך תשבע הארץ׃ 13
Yana wa duwatsu banruwa daga ɗakinsa na sama; ƙasa tana ƙoshiya da amfanin aikinsa.
מצמיח חציר לבהמה ועשב לעבדת האדם להוציא לחם מן הארץ׃ 14
Yana sa ciyawa tă yi girma saboda shanu, tsire-tsire domin mutum ya nome, suna fid da abinci daga ƙasa,
ויין ישמח לבב אנוש להצהיל פנים משמן ולחם לבב אנוש יסעד׃ 15
ruwan inabi yakan sa zuciyar mutum tă yi murna, mai kuwa yakan sa fuska tă yi haske, abinci kuma da yake riƙe zuciyarsa.
ישבעו עצי יהוה ארזי לבנון אשר נטע׃ 16
Ana yi wa itatuwan Ubangiji banruwa sosai, al’ul na Lebanon da ya shuka.
אשר שם צפרים יקננו חסידה ברושים ביתה׃ 17
A can tsuntsaye suke sheƙunnansu; shamuwa tana da gidanta a itatuwan fir.
הרים הגבהים ליעלים סלעים מחסה לשפנים׃ 18
Manyan duwatsu na awakin jeji ne; tsagaggun duwatsun mafaka ne ga rema.
עשה ירח למועדים שמש ידע מבואו׃ 19
Wata ne ke ƙididdigar lokuta, rana kuma ta san sa’ad da za tă fāɗi.
תשת חשך ויהי לילה בו תרמש כל חיתו יער׃ 20
Ka yi duhu, sai ya zama dare, sai dukan namun jeji a kurmi suka fito a maƙe.
הכפירים שאגים לטרף ולבקש מאל אכלם׃ 21
Zakoki sun yi ruri sa’ad da suke farauta suna kuma neman abincinsu daga Allah.
תזרח השמש יאספון ואל מעונתם ירבצון׃ 22
Rana ta fito, sai suka koma shiru; suka koma suka kwanta a kogwanninsu.
יצא אדם לפעלו ולעבדתו עדי ערב׃ 23
Mutum yakan tafi aikinsa, zuwa wurin aikinsa har yamma.
מה רבו מעשיך יהוה כלם בחכמה עשית מלאה הארץ קנינך׃ 24
Ina misalin yawan aikinka, ya Ubangiji! Cikin hikima ka yi su duka; duniya ta cika da halittunka.
זה הים גדול ורחב ידים שם רמש ואין מספר חיות קטנות עם גדלות׃ 25
Akwai teku, babba da kuma fāɗi, cike da halittun da suka wuce ƙirga, abubuwa masu rai babba da ƙarami.
שם אניות יהלכון לויתן זה יצרת לשחק בו׃ 26
A can jiragen ruwa suna kai komo, kuma dodon ruwan da ka yi, yă yi wasa a can.
כלם אליך ישברון לתת אכלם בעתו׃ 27
Waɗannan duka suna dogara gare ka don ka ba su abincinsu a daidai lokaci.
תתן להם ילקטון תפתח ידך ישבעון טוב׃ 28
Sa’ad da ba su da shi, sai su tattara shi; sa’ad da ka buɗe hannunka, sukan ƙoshi da abubuwa masu kyau.
תסתיר פניך יבהלון תסף רוחם יגועון ואל עפרם ישובון׃ 29
Sa’ad da ka ɓoye fuskarka, sai su razana; sa’ad da ka ɗauke numfashinsu, sai su mutu su kuma koma ga ƙura.
תשלח רוחך יבראון ותחדש פני אדמה׃ 30
Sa’ad da ka aika da Ruhunka, sai su halittu, su kuma sabunta fuskar duniya.
יהי כבוד יהוה לעולם ישמח יהוה במעשיו׃ 31
Bari ɗaukakar Ubangiji ta dawwama har abada; bari Ubangiji yă yi farin ciki cikin aikinsa,
המביט לארץ ותרעד יגע בהרים ויעשנו׃ 32
shi wanda ya dubi duniya, sai ta razana, wanda ya taɓa duwatsu, sai suka yi hayaƙi.
אשירה ליהוה בחיי אזמרה לאלהי בעודי׃ 33
Zan rera ga Ubangiji dukan raina; zan rera yabo ga Allahna muddin ina raye.
יערב עליו שיחי אנכי אשמח ביהוה׃ 34
Bari tunanina yă gamshe shi, yayinda nake farin ciki a cikin Ubangiji.
יתמו חטאים מן הארץ ורשעים עוד אינם ברכי נפשי את יהוה הללו יה׃ 35
Amma bari masu zunubi su ɓace daga duniya mugaye kuma kada a ƙara ganinsu. Yabi Ubangiji, ya raina. Yabi Ubangiji.

< תהילים 104 >