< תהילים 104 >
ברכי נפשי את יהוה יהוה אלהי גדלת מאד הוד והדר לבשת׃ | 1 |
Kiitä Herraa, minun sieluni, Herra, minun Jumalani, sinä olet ylen suuri; valkeus ja kirkkaus on sinun pukusi.
עטה אור כשלמה נוטה שמים כיריעה׃ | 2 |
Sinä verhoudut valoon niinkuin viittaan, sinä levität taivaat niinkuin teltan;
המקרה במים עליותיו השם עבים רכובו המהלך על כנפי רוח׃ | 3 |
sinä rakennat salisi vetten päälle, teet pilvet vaunuiksesi ja kuljet tuulen siivillä.
עשה מלאכיו רוחות משרתיו אש להט׃ | 4 |
Sinä teet tuulet sanasi saattajiksi, palvelijoiksesi tulen liekit.
יסד ארץ על מכוניה בל תמוט עולם ועד׃ | 5 |
Sinä asetit maan perustuksillensa, niin että se pysyy horjumatta iankaikkisesti.
תהום כלבוש כסיתו על הרים יעמדו מים׃ | 6 |
Sinä peitit sen syvyyden vesillä kuin vaatteella: vuoria ylempänä seisoivat vedet.
מן גערתך ינוסון מן קול רעמך יחפזון׃ | 7 |
Mutta ne pakenivat sinun nuhteluasi, sinun jylinääsi ne juoksivat pakoon;
יעלו הרים ירדו בקעות אל מקום זה יסדת להם׃ | 8 |
vuoret kohosivat ja laaksot laskeutuivat paikkoihin, jotka sinä olit niille valmistanut.
גבול שמת בל יעברון בל ישובון לכסות הארץ׃ | 9 |
Sinä panit rajan, jonka yli vedet eivät käy eivätkä palaja peittämään maata.
המשלח מעינים בנחלים בין הרים יהלכון׃ | 10 |
Sinä kuohutit laaksoista lähteet, jotka vuorten välillä vuotavat.
ישקו כל חיתו שדי ישברו פראים צמאם׃ | 11 |
Ne antavat juoman kaikille metsän eläimille, villiaasit niistä janonsa sammuttavat.
עליהם עוף השמים ישכון מבין עפאים יתנו קול׃ | 12 |
Niiden partailla asuvat taivaan linnut ja visertävät lehvien välissä.
משקה הרים מעליותיו מפרי מעשיך תשבע הארץ׃ | 13 |
Saleistasi sinä kastelet vuoret, sinun töittesi hedelmistä maa saa ravintonsa.
מצמיח חציר לבהמה ועשב לעבדת האדם להוציא לחם מן הארץ׃ | 14 |
Sinä kasvatat ruohon karjalle ja kasvit ihmisen tarpeeksi. Niin sinä tuotat maasta leivän
ויין ישמח לבב אנוש להצהיל פנים משמן ולחם לבב אנוש יסעד׃ | 15 |
ja viinin, joka ilahuttaa ihmisen sydämen; niin sinä saatat kasvot öljystä kiiltäviksi, ja leipä vahvistaa ihmisen sydäntä.
ישבעו עצי יהוה ארזי לבנון אשר נטע׃ | 16 |
Ravintonsa saavat myös Herran puut, Libanonin setrit, jotka hän on istuttanut.
אשר שם צפרים יקננו חסידה ברושים ביתה׃ | 17 |
Niissä lintuset pesivät, ja haikaroilla on majansa kypresseissä.
הרים הגבהים ליעלים סלעים מחסה לשפנים׃ | 18 |
Korkeat vuoret ovat kauristen hallussa, kallionkolot ovat tamaanien suoja.
עשה ירח למועדים שמש ידע מבואו׃ | 19 |
Kuun sinä olet tehnyt näyttämään aikoja; aurinko tietää laskunsa.
תשת חשך ויהי לילה בו תרמש כל חיתו יער׃ | 20 |
Sinä teet pimeän, niin tulee yö; silloin lähtevät liikkeelle kaikki metsän eläimet.
הכפירים שאגים לטרף ולבקש מאל אכלם׃ | 21 |
Nuoret jalopeurat kiljuvat saalista ja pyytävät Jumalalta elatustansa.
תזרח השמש יאספון ואל מעונתם ירבצון׃ | 22 |
Aurinko nousee, ne vetäytyvät pois ja laskeutuvat luoliinsa maata.
יצא אדם לפעלו ולעבדתו עדי ערב׃ | 23 |
Silloin ihminen menee töihinsä ja askaroitsee iltaan asti.
מה רבו מעשיך יהוה כלם בחכמה עשית מלאה הארץ קנינך׃ | 24 |
Kuinka moninaiset ovat sinun tekosi, Herra! Sinä olet ne kaikki viisaasti tehnyt, maa on täynnä sinun luotujasi.
זה הים גדול ורחב ידים שם רמש ואין מספר חיות קטנות עם גדלות׃ | 25 |
Merikin, suuri ja aava-siinä vilisee lukemattomat laumat pieniä ja suuria eläviä.
שם אניות יהלכון לויתן זה יצרת לשחק בו׃ | 26 |
Siellä kulkevat laivat, siellä Leviatan, jonka sinä olet luonut siinä leikitsemään.
כלם אליך ישברון לתת אכלם בעתו׃ | 27 |
Ne kaikki odottavat sinua, että antaisit heille ruuan ajallansa.
תתן להם ילקטון תפתח ידך ישבעון טוב׃ | 28 |
Sinä annat niille, ja ne kokoavat, sinä avaat kätesi, ja ne ravitaan hyvyydellä.
תסתיר פניך יבהלון תסף רוחם יגועון ואל עפרם ישובון׃ | 29 |
Sinä peität kasvosi, ja ne peljästyvät, sinä otat pois niiden hengen, ne kuolevat ja palajavat tomuun jälleen.
תשלח רוחך יבראון ותחדש פני אדמה׃ | 30 |
Sinä lähetät henkesi, ja ne luodaan; ja sinä uudistat maan muodon.
יהי כבוד יהוה לעולם ישמח יהוה במעשיו׃ | 31 |
Pysyköön Herran kunnia iankaikkisesti. Saakoon Herra teoistansa iloita,
המביט לארץ ותרעד יגע בהרים ויעשנו׃ | 32 |
hän, joka katsahtaa maahan, ja se vapisee, joka koskettaa vuoria, ja ne suitsuavat.
אשירה ליהוה בחיי אזמרה לאלהי בעודי׃ | 33 |
Kaiken ikäni minä ylistän Herraa, minä veisaan Jumalani kiitosta, niin kauan kuin elän.
יערב עליו שיחי אנכי אשמח ביהוה׃ | 34 |
Olkoot minun tutkisteluni hänelle otolliset; minä iloitsen Herrassa.
יתמו חטאים מן הארץ ורשעים עוד אינם ברכי נפשי את יהוה הללו יה׃ | 35 |
Hävitkööt syntiset maasta, älköön jumalattomia enää olko. Kiitä Herraa, minun sieluni. Halleluja!