< תהילים 104 >

ברכי נפשי את יהוה יהוה אלהי גדלת מאד הוד והדר לבשת׃ 1
Tamanda Yehova, iwe moyo wanga. Inu Yehova Mulungu wanga, ndinu wamkulu kwambiri; mwavala ulemerero ndi ufumu.
עטה אור כשלמה נוטה שמים כיריעה׃ 2
Iye wadzifunditsa kuwala ngati chovala; watambasula miyamba ngati tenti
המקרה במים עליותיו השם עבים רכובו המהלך על כנפי רוח׃ 3
ndipo wayika pa madzi mitanda ya chipinda chake. Iye amasandutsa mitambo kukhala galeta lake, ndi kuwuluka pa mapiko a mphepo.
עשה מלאכיו רוחות משרתיו אש להט׃ 4
Amapanga mphepo kukhala amithenga ake, malawi amoto kukhala atumiki ake.
יסד ארץ על מכוניה בל תמוט עולם ועד׃ 5
Anakhazikitsa dziko lapansi pa maziko ake; silingasunthike.
תהום כלבוש כסיתו על הרים יעמדו מים׃ 6
Munaliphimba ndi nyanja yozama ngati chovala; madzi anayimirira pamwamba pa mapiri.
מן גערתך ינוסון מן קול רעמך יחפזון׃ 7
Koma pakudzudzula kwanu madzi anathawa, pa mkokomo wa bingu lanu iwo anamwazika;
יעלו הרים ירדו בקעות אל מקום זה יסדת להם׃ 8
Inu munamiza mapiri, iwo anatsikira ku zigwa kumalo kumene munawakonzera.
גבול שמת בל יעברון בל ישובון לכסות הארץ׃ 9
Inu munayika malire ndipo sangathe kudutsa, iwo sadzamizanso dziko lapansi.
המשלח מעינים בנחלים בין הרים יהלכון׃ 10
Iye achititsa akasupe kutulutsa madzi kupita ku zigwa; madziwo amayenda pakati pa mapiri.
ישקו כל חיתו שדי ישברו פראים צמאם׃ 11
Iwo amapereka madzi kwa zirombo zonse zakuthengo; abulu akuthengo amapha ludzu lawo.
עליהם עוף השמים ישכון מבין עפאים יתנו קול׃ 12
Mbalame zamlengalenga zimayika zisa mʼmbali mwa madzi; zimayimba pakati pa thambo.
משקה הרים מעליותיו מפרי מעשיך תשבע הארץ׃ 13
Iye amathirira mapiri kuchokera ku zipinda zake zapamwamba; dziko lapansi limakhutitsidwa ndi chipatso cha ntchito yake.
מצמיח חציר לבהמה ועשב לעבדת האדם להוציא לחם מן הארץ׃ 14
Amameretsa udzu kuti ngʼombe zidye, ndi zomera, kuti munthu azilima kubweretsa chakudya kuchokera mʼdziko lapansi:
ויין ישמח לבב אנוש להצהיל פנים משמן ולחם לבב אנוש יסעד׃ 15
vinyo amene amasangalatsa mtima wa munthu, mafuta amene amachititsa nkhope yake kuwala, ndi buledi amene amapereka mphamvu.
ישבעו עצי יהוה ארזי לבנון אשר נטע׃ 16
Mitengo ya Yehova ndi yothiriridwa bwino, mikungudza ya ku Lebanoni imene Iye anadzala.
אשר שם צפרים יקננו חסידה ברושים ביתה׃ 17
Mbalame zimamanga zisa zawo; kakowa ali ndi malo ake mʼmikungudzamo.
הרים הגבהים ליעלים סלעים מחסה לשפנים׃ 18
Mapiri ataliatali ndi a mbalale; mʼmingʼalu ya miyala ndi mobisalamo mbira.
עשה ירח למועדים שמש ידע מבואו׃ 19
Mwezi umasiyanitsa nyengo ndipo dzuwa limadziwa nthawi yake yolowera.
תשת חשך ויהי לילה בו תרמש כל חיתו יער׃ 20
Inu mumabweretsa mdima nukhala usiku, ndipo zirombo zonse za ku nkhalango zimatuluka.
הכפירים שאגים לטרף ולבקש מאל אכלם׃ 21
Mikango imabangula kufuna nyama, ndi kufunafuna chakudya chawo kuchokera kwa Mulungu.
תזרח השמש יאספון ואל מעונתם ירבצון׃ 22
Dzuwa limatuluka ndipo iyo imapita kukabisala; imabwerera kukagona pansi mʼmapanga awo.
יצא אדם לפעלו ולעבדתו עדי ערב׃ 23
Pamenepo munthu amapita ku ntchito yake, kukagwira ntchito yake mpaka madzulo.
מה רבו מעשיך יהוה כלם בחכמה עשית מלאה הארץ קנינך׃ 24
Ntchito zanu ndi zochulukadi Inu Yehova! Munazipanga zonse mwanzeru, dziko lapansi ladzaza ndi zolengedwa zanu.
זה הים גדול ורחב ידים שם רמש ואין מספר חיות קטנות עם גדלות׃ 25
Kuli nyanja yayikulu ndi yotambalala, yodzaza ndi zolengedwa zosawerengeka, zamoyo zanu zazikulu ndi zazingʼono zomwe.
שם אניות יהלכון לויתן זה יצרת לשחק בו׃ 26
Kumeneko sitima zapamadzi zimayenda uku ndi uku, ndiponso Leviyatani amene munamulenga kuti asewere kumeneko.
כלם אליך ישברון לתת אכלם בעתו׃ 27
Zonsezi zimayangʼana kwa Inu kuti muzipatse chakudya chawo pa nthawi yake yoyenera.
תתן להם ילקטון תפתח ידך ישבעון טוב׃ 28
Mukazipatsa, zimachisonkhanitsa pamodzi; mukatsekula dzanja lanu, izo zimakhutitsidwa ndi zinthu zabwino.
תסתיר פניך יבהלון תסף רוחם יגועון ואל עפרם ישובון׃ 29
Mukabisa nkhope yanu, izo zimachita mantha aakulu; mukachotsa mpweya wawo, zimafa ndi kubwerera ku fumbi.
תשלח רוחך יבראון ותחדש פני אדמה׃ 30
Mukatumiza mzimu wanu, izo zimalengedwa ndipo mumakozanso maonekedwe a dziko lapansi.
יהי כבוד יהוה לעולם ישמח יהוה במעשיו׃ 31
Ulemerero wa Yehova ukhalebe mpaka muyaya; Yehova akondwere ndi ntchito ya manja ake;
המביט לארץ ותרעד יגע בהרים ויעשנו׃ 32
Iye amene amayangʼana dziko lapansi ndipo limanjenjemera, amene amakhudza mapiri ndipo amatuluka utsi.
אשירה ליהוה בחיי אזמרה לאלהי בעודי׃ 33
Ine ndidzayimbira Yehova moyo wanga wonse; ndidzayimbira matamando Mulungu wanga nthawi yonse imene ndili ndi moyo.
יערב עליו שיחי אנכי אשמח ביהוה׃ 34
Zolingalira zanga zikhale zomukomera Iye, pamene ndikusangalala mwa Yehova.
יתמו חטאים מן הארץ ורשעים עוד אינם ברכי נפשי את יהוה הללו יה׃ 35
Koma anthu ochimwa awonongeke pa dziko lapansi ndipo anthu oyipa asapezekenso. Tamanda Yehova, Iwe moyo wanga. Tamandani Yehova.

< תהילים 104 >