< תהילים 104 >
ברכי נפשי את יהוה יהוה אלהי גדלת מאד הוד והדר לבשת׃ | 1 |
BENDISE si Jeova, O antijo: O Jeova Yuusso, jago y sendangculo; jago minagagago ni y onra, yan y minagas.
עטה אור כשלמה נוטה שמים כיריעה׃ | 2 |
Ni y untampen maesajao ni y manana taegüije y bestido: ni y jumuto juyong y langet sija taegüije y cottina.
המקרה במים עליותיו השם עבים רכובו המהלך על כנפי רוח׃ | 3 |
Ni y plumanta y jayo y aposentuña gui jalom janom: ni y fumatinas y mapagajes para caruajeña: ni y mamomocat gui jilo y papan y manglo.
עשה מלאכיו רוחות משרתיו אש להט׃ | 4 |
Ni y fumatinas y manglo sija para tentagoña: y ministroña y mañila y guafe.
יסד ארץ על מכוניה בל תמוט עולם ועד׃ | 5 |
Ni y pumolo y plinantan tano, ya ti siña manacalamten para taejinecog.
תהום כלבוש כסיתו על הרים יעמדו מים׃ | 6 |
Ya tumampe güe ni y tinadong taegüije y bestido: y janom sija manotojgue gui sanjilo y beca sija.
מן גערתך ינוסון מן קול רעמך יחפזון׃ | 7 |
Ya pot y linalatdemo, sija manjanao; ya pot y inagang y julumo mañadig manjanao.
יעלו הרים ירדו בקעות אל מקום זה יסדת להם׃ | 8 |
Sija manjanao julo gui beca sija, sija apan papa gui oriyan y bayesija, gui sagayan ni y jago fumamauleg para sija.
גבול שמת בל יעברון בל ישובון לכסות הארץ׃ | 9 |
Jago pumolo y uttimonñija ya ti siña manmalofan guato; para ti siña jabira sija talo para utampe y tano.
המשלח מעינים בנחלים בין הרים יהלכון׃ | 10 |
Jatago y tutujon y janom gui jalom y bayesija; ni y manmalalago gui entalo y egso sija.
ישקו כל חיתו שדי ישברו פראים צמאם׃ | 11 |
Sija numae guimenñija y todo gâgâ sija gui fangualuan: y manmachaleg na asno sija manmagong y majoñija.
עליהם עוף השמים ישכון מבין עפאים יתנו קול׃ | 12 |
Ya iya sija nae y pajaron y langet guaja sagañija ya mangacanta gui entalo y ramas sija.
משקה הרים מעליותיו מפרי מעשיך תשבע הארץ׃ | 13 |
Güiya numaye janom y egso sija guinin y aposentuña sija: y tano jaspog ni y tinegcha y chechomo.
מצמיח חציר לבהמה ועשב לעבדת האדם להוציא לחם מן הארץ׃ | 14 |
Güiya y chaguan munafanlâlâ para y guaca sija, yan y tinanom para usinetbe y taotao: para ufañule nengcano gui tano;
ויין ישמח לבב אנוש להצהיל פנים משמן ולחם לבב אנוש יסעד׃ | 15 |
Yan y bino ni y munamamagof y corason y taotao, yan y laña para ulamlam y mataña, yan y pan ni y munamemetgot y corason y taotao.
ישבעו עצי יהוה ארזי לבנון אשר נטע׃ | 16 |
Y trongcon jayo Jeova manbula chugo; y sedro sija gui Libano ni y tinanomña;
אשר שם צפרים יקננו חסידה ברושים ביתה׃ | 17 |
Anae y pajaro jafatitinas y chechoñija; ya y chuchuco, y trongcon pino guimaña.
הרים הגבהים ליעלים סלעים מחסה לשפנים׃ | 18 |
Y taquilo na ogso sija para y manmachaleg na chiba: yan y acho sija guinegüe para y conejo.
עשה ירח למועדים שמש ידע מבואו׃ | 19 |
Jatancho y pilan para y tiempo: y atdao tumungo y jinanaoña papa.
תשת חשך ויהי לילה בו תרמש כל חיתו יער׃ | 20 |
Jago fumatinas y jemjom yan puenge; anae todo y gâgâ gui jalomtano mangucunanaf mona.
הכפירים שאגים לטרף ולבקש מאל אכלם׃ | 21 |
Y manfamaguon na leon sija manaagang ni y manmaconeñija yan jaaliligao y nañija guinin as Yuus.
תזרח השמש יאספון ואל מעונתם ירבצון׃ | 22 |
Y atdao cajulo, sija manmapos, yan manason sija papa gui jalom y liyangñija.
יצא אדם לפעלו ולעבדתו עדי ערב׃ | 23 |
Y taotao jumajanao mona gui finatinasña yan gui chechoña, asta qui puenge.
מה רבו מעשיך יהוה כלם בחכמה עשית מלאה הארץ קנינך׃ | 24 |
O Jeova, manminegae sija y chechomo! y minenajlom, jago fumatinas sija todo: y tano senbula ni y rinicumo.
זה הים גדול ורחב ידים שם רמש ואין מספר חיות קטנות עם גדלות׃ | 25 |
Ayo guato gaegue y tase, dangculo yan ancho, anae y sanjalomña sija y güinaja na mangucunanaf ni ti siña matufong, todoja mandangculo yan mandiquique sija na gâgâ.
שם אניות יהלכון לויתן זה יצרת לשחק בו׃ | 26 |
Ayo nae manjajanao y batco sija: ayo nae gaegue y lebiatan ni y finatinasmo para y jumugando gui sanjalomña.
כלם אליך ישברון לתת אכלם בעתו׃ | 27 |
Este sija todo mumananggajao; sa jago siña unnae sija nañija gui tiempo ni matancho.
תתן להם ילקטון תפתח ידך ישבעון טוב׃ | 28 |
Sa ayo y jago numae, sija naufandaña: unbaba y canaemo ya sija mannajong ni y minauleg.
תסתיר פניך יבהלון תסף רוחם יגועון ואל עפרם ישובון׃ | 29 |
Unnaatog y matamo, sija mañatsaga: unchule y jinagonñija, sija manmatae, yan manalo guato gui petbosñija.
תשלח רוחך יבראון ותחדש פני אדמה׃ | 30 |
Untago mona y espiritumo, sija manfinatinas: yan jago munanuebo y inatan gui sanjilo y tano.
יהי כבוד יהוה לעולם ישמח יהוה במעשיו׃ | 31 |
Polo ya y minalag Jeova ugagaegue para taejinecog: Polo ya si Jeova umagof gui chechona:
המביט לארץ ותרעד יגע בהרים ויעשנו׃ | 32 |
Ni y jaatan y jilo y tano yan jayengyong: ni y japacha y egso sija yan janaasgon.
אשירה ליהוה בחיי אזמרה לאלהי בעודי׃ | 33 |
Bae jucantaye si Jeova taemenoja y inanaco y linâlâjo: bae jucantaye tinina y Yuusso mientras lalâlâyo.
יערב עליו שיחי אנכי אשמח ביהוה׃ | 34 |
Polo ya y jinasoco iya güiya usenmames: bae jugofmagof as Jeova.
יתמו חטאים מן הארץ ורשעים עוד אינם ברכי נפשי את יהוה הללו יה׃ | 35 |
Polo y manisao ya ufanlinachae gui tano, polo y manaelaye ya utaya. Bendise si Jeova, O antijo. Alaba si Jeova.