< תהילים 103 >
לדוד ברכי נפשי את יהוה וכל קרבי את שם קדשו׃ | 1 |
Dawid deɛ. Ao me kra, kamfo Awurade; na me mu adeɛ nyinaa nkamfo ne din kronkron no.
ברכי נפשי את יהוה ואל תשכחי כל גמוליו׃ | 2 |
Ao me kra, kamfo Awurade, na mma wo werɛ mfiri ne nneyɛeɛ pa nyinaa,
הסלח לכל עונכי הרפא לכל תחלאיכי׃ | 3 |
ɔno na ɔde wo mfomsoɔ nyinaa kyɛ woɔ na ɔsa wo nyarewa nyinaa,
הגואל משחת חייכי המעטרכי חסד ורחמים׃ | 4 |
ɔgye wo nkwa firi damena mu na ɔde adɔeɛ ne mmɔborɔhunu bɔ wo abotire,
המשביע בטוב עדיך תתחדש כנשר נעוריכי׃ | 5 |
ɔde nnepa ma wo sɛ wʼapɛdeɛ na wo mmeranteberɛ yɛ foforɔ sɛ ɔkɔdeɛ.
עשה צדקות יהוה ומשפטים לכל עשוקים׃ | 6 |
Awurade yɛ adetenenee na ɔbu wɔn a wɔhyɛ wɔn so nyinaa atɛntenenee.
יודיע דרכיו למשה לבני ישראל עלילותיו׃ | 7 |
Ɔkyerɛɛ Mose nʼakwan, na ɔmaa Israelfoɔ hunuu ne nneyɛɛ.
רחום וחנון יהוה ארך אפים ורב חסד׃ | 8 |
Mmɔborɔhunufoɔ ne ɔdomfoɔ ne Awurade, ne bo kyɛre fu na nʼadɔeɛ dɔɔso.
לא לנצח יריב ולא לעולם יטור׃ | 9 |
Ɔrenkɔ so mmɔ soboɔ, na ɔrennya yɛn ho menasepɔ nkɔsi daa;
לא כחטאינו עשה לנו ולא כעונתינו גמל עלינו׃ | 10 |
Ɔrenhwɛ yɛn bɔne ne yɛn nni sɛdeɛ ɛfata na ɔrentua yɛn nnebɔne so ka sɛdeɛ ɛteɛ.
כי כגבה שמים על הארץ גבר חסדו על יראיו׃ | 11 |
Na sɛdeɛ ɔsoro ne asase ntam ware no, saa ara na nʼadɔeɛ so wɔ wɔn a wɔsuro no so.
כרחק מזרח ממערב הרחיק ממנו את פשעינו׃ | 12 |
Sɛdeɛ apueeɛ ne atɔeɛ ntam ware no, saa ara na wama yɛn ne yɛn mmarato ntam kwan aware.
כרחם אב על בנים רחם יהוה על יראיו׃ | 13 |
Sɛdeɛ agya yam hyehye no ne mma ho no, saa ara na Awurade yam hyehye no ma wɔn a wɔsuro no,
כי הוא ידע יצרנו זכור כי עפר אנחנו׃ | 14 |
na ɔnim sɛdeɛ wɔyɛɛ yɛn, ɔkae sɛ yɛyɛ mfuturo.
אנוש כחציר ימיו כציץ השדה כן יציץ׃ | 15 |
Ɔdasani deɛ, ne nna te sɛ ɛserɛ, ɔyɛ frɔmm sɛ wiram nhwiren;
כי רוח עברה בו ואיננו ולא יכירנו עוד מקומו׃ | 16 |
sɛ mframa bɔ fa ne so a, na ɔnni hɔ, na ne sibea nnim no bio.
וחסד יהוה מעולם ועד עולם על יראיו וצדקתו לבני בנים׃ | 17 |
Nanso ɛfiri mmerɛsanten kɔsi nnasanten Awurade adɔeɛ wɔ wɔn a wɔsuro no so, na ne tenenee wɔ wɔn mma mma so,
לשמרי בריתו ולזכרי פקדיו לעשותם׃ | 18 |
wɔn a wɔdi nʼapam no so na wɔkae di ne mmara so.
יהוה בשמים הכין כסאו ומלכותו בכל משלה׃ | 19 |
Awurade asi nʼahennwa wɔ soro, na nʼahennie di adeɛ nyinaa so.
ברכו יהוה מלאכיו גברי כח עשי דברו לשמע בקול דברו׃ | 20 |
Monkamfo Awurade, mo a moyɛ nʼabɔfoɔ, mo atumfoɔ a moyɛ nʼahyɛdeɛ, mo a motie nʼasɛm.
ברכו יהוה כל צבאיו משרתיו עשי רצונו׃ | 21 |
Monkamfo Awurade, ɔsoro asafo nyinaa, nʼasomfoɔ a moyɛ nʼapɛdeɛ.
ברכו יהוה כל מעשיו בכל מקמות ממשלתו ברכי נפשי את יהוה׃ | 22 |
Monkamfo Awurade, ne nnwuma nyinaa deɛ ɛwɔ nʼaheman mu nyinaa. Ao me ɔkra, kamfo Awurade!