< תהילים 102 >

תפלה לעני כי יעטף ולפני יהוה ישפך שיחו יהוה שמעה תפלתי ושועתי אליך תבוא׃ 1
Àdúrà olùpọ́njú tí àárẹ̀ mú, tí ó sí ọkàn rẹ̀ payá níwájú Olúwa. Gbọ́ àdúrà mi, Olúwa, jẹ́ kí igbe ẹ̀bẹ̀ mi kí ó wá sí ọ̀dọ̀ rẹ.
אל תסתר פניך ממני ביום צר לי הטה אלי אזנך ביום אקרא מהר ענני׃ 2
Má ṣe pa ojú rẹ mọ́ kúrò lọ́dọ̀ mi ní ọjọ́ tí èmi wà nínú ìpọ́njú. Dẹ etí rẹ sí mi; nígbà tí mo bá pè, dá mi lóhùn kíákíá.
כי כלו בעשן ימי ועצמותי כמו קד נחרו׃ 3
Nítorí tí ọjọ́ mi run bí èéfín; egungun mi sì jóná bí ààrò.
הוכה כעשב ויבש לבי כי שכחתי מאכל לחמי׃ 4
Àyà mi lù, ó sì rọ bí i koríko; mo gbàgbé láti jẹ oúnjẹ mi.
מקול אנחתי דבקה עצמי לבשרי׃ 5
Nítorí ohùn ìkérora mi, egungun mi lẹ̀ mọ́ ẹran-ara mi.
דמיתי לקאת מדבר הייתי ככוס חרבות׃ 6
Èmi dàbí ẹyẹ igún ní ijù: èmi dàbí òwìwí ibi ahoro.
שקדתי ואהיה כצפור בודד על גג׃ 7
Èmi dìde; èmi dàbí ẹyẹ lórí ilé.
כל היום חרפוני אויבי מהוללי בי נשבעו׃ 8
Ní ọjọ́ gbogbo, àwọn ọ̀tá ológoṣẹ́ mi ń gàn mí; àwọn tí ń ṣe ìkanra sí mi ń fi orúkọ mi bú.
כי אפר כלחם אכלתי ושקוי בבכי מסכתי׃ 9
Èmi jẹ eérú gẹ́gẹ́ bí oúnjẹ mi, èmi sì da ohun mímu mi pọ̀ pẹ̀lú omijé.
מפני זעמך וקצפך כי נשאתני ותשליכני׃ 10
Nítorí ìbínú ríru rẹ, nítorí ìwọ ti gbé mi sókè, ìwọ sì gbé mi ṣánlẹ̀.
ימי כצל נטוי ואני כעשב איבש׃ 11
Ọjọ́ mi dàbí òjìji àṣálẹ́ èmi sì rọ bí koríko.
ואתה יהוה לעולם תשב וזכרך לדר ודר׃ 12
Ṣùgbọ́n ìwọ, Olúwa, ni yóò dúró láéláé; ìrántí rẹ láti ìran dé ìran.
אתה תקום תרחם ציון כי עת לחננה כי בא מועד׃ 13
Ìwọ ó dìde ìwọ ó sì ṣàánú fún Sioni, nítorí ìgbà àti ṣe ojúrere sí i; àkókò náà ti dé.
כי רצו עבדיך את אבניה ואת עפרה יחננו׃ 14
Nítorí tí àwọn òkúta jẹ́ inú dídùn sí àwọn ìránṣẹ́ rẹ; wọ́n sì káàánú erùpẹ̀ rẹ.
וייראו גוים את שם יהוה וכל מלכי הארץ את כבודך׃ 15
Àwọn kèfèrí yóò bẹ̀rù orúkọ Olúwa, gbogbo ọba ayé yóò máa bẹ̀rù ògo rẹ.
כי בנה יהוה ציון נראה בכבודו׃ 16
Torí tí Olúwa yóò gbé Sioni ró, yóò farahàn nínú ògo rẹ̀.
פנה אל תפלת הערער ולא בזה את תפלתם׃ 17
Yóò dáhùn àdúrà àwọn aláìní; kì yóò sì gan ẹ̀bẹ̀ wọn.
תכתב זאת לדור אחרון ועם נברא יהלל יה׃ 18
Jẹ́ kí a kọ èyí fún ìran tí ń bọ̀, àwọn ènìyàn tí a kò tí ì dá yóò yin Olúwa:
כי השקיף ממרום קדשו יהוה משמים אל ארץ הביט׃ 19
“Olúwa wo ilẹ̀ láti òkè mímọ́ rẹ̀ wá láti ọ̀run wá ni ó bojú wo ayé,
לשמע אנקת אסיר לפתח בני תמותה׃ 20
láti gbọ́ ìrora ará túbú, láti tú àwọn tí a yàn sí ikú sílẹ̀.”
לספר בציון שם יהוה ותהלתו בירושלם׃ 21
Kí a lè sọ orúkọ Olúwa ní Sioni àti ìyìn rẹ̀ ní Jerusalẹmu.
בהקבץ עמים יחדו וממלכות לעבד את יהוה׃ 22
Ní ìgbà tí a kó àwọn ènìyàn àti ìjọba pọ̀ láti máa sìn Olúwa.
ענה בדרך כחו קצר ימי׃ 23
Ní ipa ọ̀nà mi, ó rẹ agbára mi sílẹ̀, ó gé ọjọ́ mi kúrú.
אמר אלי אל תעלני בחצי ימי בדור דורים שנותיך׃ 24
Èmi sì wí pé: “Ọlọ́run mi, má ṣe mú mi kúrò ní agbede-méjì ọjọ́ mi; ọdún rẹ̀ ń lọ láti ìran dé ìran.
לפנים הארץ יסדת ומעשה ידיך שמים׃ 25
Ní ìbẹ̀rẹ̀ ní ìwọ fi ìpìlẹ̀ ayé sọlẹ̀, ọ̀run sì jẹ́ iṣẹ́ ọwọ́ rẹ.
המה יאבדו ואתה תעמד וכלם כבגד יבלו כלבוש תחליפם ויחלפו׃ 26
Wọn yóò ṣègbé, wọn yóò parun, ṣùgbọ́n ìwọ yóò wà; gbogbo wọn ni yóò gbó bí aṣọ. Bí ẹ̀wù ni ìwọ yóò pààrọ̀ wọn wọn yóò sì di àpatì.
ואתה הוא ושנותיך לא יתמו׃ 27
Ṣùgbọ́n ìwọ wà digbí síbẹ̀, ọdún rẹ kò sì ní òpin.
בני עבדיך ישכונו וזרעם לפניך יכון׃ 28
Àwọn ọmọ ìránṣẹ́ rẹ̀ yóò dúró ní iwájú rẹ pẹ́; a ó sì fi ẹsẹ̀ irú-ọmọ wọn sọlẹ̀ ní iwájú rẹ.”

< תהילים 102 >