< תהילים 102 >
תפלה לעני כי יעטף ולפני יהוה ישפך שיחו יהוה שמעה תפלתי ושועתי אליך תבוא׃ | 1 |
Àdúrà olùpọ́njú tí àárẹ̀ mú, tí ó sí ọkàn rẹ̀ payá níwájú Olúwa. Gbọ́ àdúrà mi, Olúwa, jẹ́ kí igbe ẹ̀bẹ̀ mi kí ó wá sí ọ̀dọ̀ rẹ.
אל תסתר פניך ממני ביום צר לי הטה אלי אזנך ביום אקרא מהר ענני׃ | 2 |
Má ṣe pa ojú rẹ mọ́ kúrò lọ́dọ̀ mi ní ọjọ́ tí èmi wà nínú ìpọ́njú. Dẹ etí rẹ sí mi; nígbà tí mo bá pè, dá mi lóhùn kíákíá.
כי כלו בעשן ימי ועצמותי כמו קד נחרו׃ | 3 |
Nítorí tí ọjọ́ mi run bí èéfín; egungun mi sì jóná bí ààrò.
הוכה כעשב ויבש לבי כי שכחתי מאכל לחמי׃ | 4 |
Àyà mi lù, ó sì rọ bí i koríko; mo gbàgbé láti jẹ oúnjẹ mi.
מקול אנחתי דבקה עצמי לבשרי׃ | 5 |
Nítorí ohùn ìkérora mi, egungun mi lẹ̀ mọ́ ẹran-ara mi.
דמיתי לקאת מדבר הייתי ככוס חרבות׃ | 6 |
Èmi dàbí ẹyẹ igún ní ijù: èmi dàbí òwìwí ibi ahoro.
שקדתי ואהיה כצפור בודד על גג׃ | 7 |
Èmi dìde; èmi dàbí ẹyẹ lórí ilé.
כל היום חרפוני אויבי מהוללי בי נשבעו׃ | 8 |
Ní ọjọ́ gbogbo, àwọn ọ̀tá ológoṣẹ́ mi ń gàn mí; àwọn tí ń ṣe ìkanra sí mi ń fi orúkọ mi bú.
כי אפר כלחם אכלתי ושקוי בבכי מסכתי׃ | 9 |
Èmi jẹ eérú gẹ́gẹ́ bí oúnjẹ mi, èmi sì da ohun mímu mi pọ̀ pẹ̀lú omijé.
מפני זעמך וקצפך כי נשאתני ותשליכני׃ | 10 |
Nítorí ìbínú ríru rẹ, nítorí ìwọ ti gbé mi sókè, ìwọ sì gbé mi ṣánlẹ̀.
ימי כצל נטוי ואני כעשב איבש׃ | 11 |
Ọjọ́ mi dàbí òjìji àṣálẹ́ èmi sì rọ bí koríko.
ואתה יהוה לעולם תשב וזכרך לדר ודר׃ | 12 |
Ṣùgbọ́n ìwọ, Olúwa, ni yóò dúró láéláé; ìrántí rẹ láti ìran dé ìran.
אתה תקום תרחם ציון כי עת לחננה כי בא מועד׃ | 13 |
Ìwọ ó dìde ìwọ ó sì ṣàánú fún Sioni, nítorí ìgbà àti ṣe ojúrere sí i; àkókò náà ti dé.
כי רצו עבדיך את אבניה ואת עפרה יחננו׃ | 14 |
Nítorí tí àwọn òkúta jẹ́ inú dídùn sí àwọn ìránṣẹ́ rẹ; wọ́n sì káàánú erùpẹ̀ rẹ.
וייראו גוים את שם יהוה וכל מלכי הארץ את כבודך׃ | 15 |
Àwọn kèfèrí yóò bẹ̀rù orúkọ Olúwa, gbogbo ọba ayé yóò máa bẹ̀rù ògo rẹ.
כי בנה יהוה ציון נראה בכבודו׃ | 16 |
Torí tí Olúwa yóò gbé Sioni ró, yóò farahàn nínú ògo rẹ̀.
פנה אל תפלת הערער ולא בזה את תפלתם׃ | 17 |
Yóò dáhùn àdúrà àwọn aláìní; kì yóò sì gan ẹ̀bẹ̀ wọn.
תכתב זאת לדור אחרון ועם נברא יהלל יה׃ | 18 |
Jẹ́ kí a kọ èyí fún ìran tí ń bọ̀, àwọn ènìyàn tí a kò tí ì dá yóò yin Olúwa:
כי השקיף ממרום קדשו יהוה משמים אל ארץ הביט׃ | 19 |
“Olúwa wo ilẹ̀ láti òkè mímọ́ rẹ̀ wá láti ọ̀run wá ni ó bojú wo ayé,
לשמע אנקת אסיר לפתח בני תמותה׃ | 20 |
láti gbọ́ ìrora ará túbú, láti tú àwọn tí a yàn sí ikú sílẹ̀.”
לספר בציון שם יהוה ותהלתו בירושלם׃ | 21 |
Kí a lè sọ orúkọ Olúwa ní Sioni àti ìyìn rẹ̀ ní Jerusalẹmu.
בהקבץ עמים יחדו וממלכות לעבד את יהוה׃ | 22 |
Ní ìgbà tí a kó àwọn ènìyàn àti ìjọba pọ̀ láti máa sìn Olúwa.
Ní ipa ọ̀nà mi, ó rẹ agbára mi sílẹ̀, ó gé ọjọ́ mi kúrú.
אמר אלי אל תעלני בחצי ימי בדור דורים שנותיך׃ | 24 |
Èmi sì wí pé: “Ọlọ́run mi, má ṣe mú mi kúrò ní agbede-méjì ọjọ́ mi; ọdún rẹ̀ ń lọ láti ìran dé ìran.
לפנים הארץ יסדת ומעשה ידיך שמים׃ | 25 |
Ní ìbẹ̀rẹ̀ ní ìwọ fi ìpìlẹ̀ ayé sọlẹ̀, ọ̀run sì jẹ́ iṣẹ́ ọwọ́ rẹ.
המה יאבדו ואתה תעמד וכלם כבגד יבלו כלבוש תחליפם ויחלפו׃ | 26 |
Wọn yóò ṣègbé, wọn yóò parun, ṣùgbọ́n ìwọ yóò wà; gbogbo wọn ni yóò gbó bí aṣọ. Bí ẹ̀wù ni ìwọ yóò pààrọ̀ wọn wọn yóò sì di àpatì.
ואתה הוא ושנותיך לא יתמו׃ | 27 |
Ṣùgbọ́n ìwọ wà digbí síbẹ̀, ọdún rẹ kò sì ní òpin.
בני עבדיך ישכונו וזרעם לפניך יכון׃ | 28 |
Àwọn ọmọ ìránṣẹ́ rẹ̀ yóò dúró ní iwájú rẹ pẹ́; a ó sì fi ẹsẹ̀ irú-ọmọ wọn sọlẹ̀ ní iwájú rẹ.”