< תהילים 102 >

תפלה לעני כי יעטף ולפני יהוה ישפך שיחו יהוה שמעה תפלתי ושועתי אליך תבוא׃ 1
Молитва страдника, коли він знемагає й виливає перед Господом свій жаль. Господи, почуй мою молитву, і нехай дійде до Тебе мій зойк.
אל תסתר פניך ממני ביום צר לי הטה אלי אזנך ביום אקרא מהר ענני׃ 2
Не ховай від мене Твого обличчя у день, коли мені тісно, нахили до мене вухо Твоє. Того дня, коли я кличу, дай мені відповідь негайно.
כי כלו בעשן ימי ועצמותי כמו קד נחרו׃ 3
Бо дні мої щезли, мов дим, і кості мої обгоріли, наче купа золи.
הוכה כעשב ויבש לבי כי שכחתי מאכל לחמי׃ 4
Немов витоптана трава, висохло серце моє, так що я забуваю їсти свій хліб.
מקול אנחתי דבקה עצמי לבשרי׃ 5
Від голосу мого зітхання прилипли кості мої до тіла.
דמיתי לקאת מדבר הייתי ככוס חרבות׃ 6
Я уподібнився до сича в пустелі, став немов пугач на руїнах.
שקדתי ואהיה כצפור בודד על גג׃ 7
Не сплю, став наче птах, що самотньо [сидить] на даху.
כל היום חרפוני אויבי מהוללי בי נשבעו׃ 8
Щодня вороги мої ганьблять мене, неславлять мене, промовляють ім’я моє, як прокляття.
כי אפר כלחם אכלתי ושקוי בבכי מסכתי׃ 9
Я їм попіл замість хліба й питво моє зі сльозами змішую
מפני זעמך וקצפך כי נשאתני ותשליכני׃ 10
через гнів Твій і лють, бо Ти підняв мене й кинув додолу.
ימי כצל נטוי ואני כעשב איבש׃ 11
Дні мої – немов нахилена тінь, я сохну, наче трава.
ואתה יהוה לעולם תשב וזכרך לדר ודר׃ 12
А Ти, Господи, житимеш повіки, і пам’ять про Тебе – із роду в рід.
אתה תקום תרחם ציון כי עת לחננה כי בא מועד׃ 13
Ти встанеш, змилуєшся над Сіоном, бо настав час помилувати його, бо прийшла пора.
כי רצו עבדיך את אבניה ואת עפרה יחננו׃ 14
Адже слуги Твої уподобали [навіть] каміння його, і милим став для них його пил.
וייראו גוים את שם יהוה וכל מלכי הארץ את כבודך׃ 15
Тоді будуть боятися народи імені Господа, і всі царі землі – слави Твоєї.
כי בנה יהוה ציון נראה בכבודו׃ 16
Бо відбудує Господь Сіон, з’явиться Він у славі Своїй.
פנה אל תפלת הערער ולא בזה את תפלתם׃ 17
Зглянеться на молитву нужденних і не знехтує благаннями їхніми.
תכתב זאת לדור אחרון ועם נברא יהלל יה׃ 18
Нехай записано це буде для прийдешнього покоління, і народ майбутнього прославлятиме Господа.
כי השקיף ממרום קדשו יהוה משמים אל ארץ הביט׃ 19
Бо Він поглянув із висот святині Своєї, Господь із небес подивився на землю,
לשמע אנקת אסיר לפתח בני תמותה׃ 20
щоб почути стогони в’язня й звільнити приречених на смерть,
לספר בציון שם יהוה ותהלתו בירושלם׃ 21
щоб сповістити на Сіоні ім’я Господа й хвалу Його – в Єрусалимі,
בהקבץ עמים יחדו וממלכות לעבד את יהוה׃ 22
коли зберуться народи й царства разом, щоб служити Господеві.
ענה בדרך כחו קצר ימי׃ 23
Він виснажив силу мою в дорозі, скоротив мої дні.
אמר אלי אל תעלני בחצי ימי בדור דורים שנותיך׃ 24
Я сказав: «Боже мій, не забирай мене в середині днів моїх, Той, Чиї роки – із роду в рід.
לפנים הארץ יסדת ומעשה ידיך שמים׃ 25
На початку Ти заклав основи землі, і небеса – діяння рук Твоїх.
המה יאבדו ואתה תעמד וכלם כבגד יבלו כלבוש תחליפם ויחלפו׃ 26
Вони згинуть, а Ти існуватимеш завжди; усі вони, як одяг, зносяться, і Ти поміняєш їх, немов [старі] шати, і вони зміняться.
ואתה הוא ושנותיך לא יתמו׃ 27
Але Ти – Той самий, і роки Твої нескінченні.
בני עבדיך ישכונו וזרעם לפניך יכון׃ 28
Сини рабів Твоїх житимуть, і нащадки їхні міцно стоятимуть перед Твоїм обличчям».

< תהילים 102 >