< תהילים 102 >
תפלה לעני כי יעטף ולפני יהוה ישפך שיחו יהוה שמעה תפלתי ושועתי אליך תבוא׃ | 1 |
Oración de alguien que está sufriendo y está cansado, encomendando sus problemas al el Señor. Por favor, Señor, ¡escucha mi oración! ¡Escucha mi clamor a ti pidiendo ayuda!
אל תסתר פניך ממני ביום צר לי הטה אלי אזנך ביום אקרא מהר ענני׃ | 2 |
¡No escondas tu rostro de mí en mis horas de angustia! Vuélvete y escúchame, y responde rápido cuando llamo.
כי כלו בעשן ימי ועצמותי כמו קד נחרו׃ | 3 |
¡Porque mi vida está desapareciendo como el humo; siento como si mi cuerpo estuviera en llamas!
הוכה כעשב ויבש לבי כי שכחתי מאכל לחמי׃ | 4 |
¡Soy como la grama que se secó, y se marchitó, ya ni recuerdo cuándo debo comer!
מקול אנחתי דבקה עצמי לבשרי׃ | 5 |
Mis gemidos me han revestido; mis huesos se dejan ver a través de mi piel.
דמיתי לקאת מדבר הייתי ככוס חרבות׃ | 6 |
Soy como un búho del desierto, como una pequeña lechuza entre las ruinas.
שקדתי ואהיה כצפור בודד על גג׃ | 7 |
No puedo conciliar el sueño. Soy como un pájaro solitario en la azotea.
כל היום חרפוני אויבי מהוללי בי נשבעו׃ | 8 |
Mis enemigos se mofan de mí. Se burlan y maldicen en mi nombre.
כי אפר כלחם אכלתי ושקוי בבכי מסכתי׃ | 9 |
Las cenizas son mi comida; mis lágrimas gotean encima de mi bebida,
מפני זעמך וקצפך כי נשאתני ותשליכני׃ | 10 |
Por tu hostilidad y tu enojo, me recogiste y me volviste arrojar bien lejos.
ימי כצל נטוי ואני כעשב איבש׃ | 11 |
Mi vida se desvanece lentamente como sombras nocturnas, me estoy marchitando como la grama.
ואתה יהוה לעולם תשב וזכרך לדר ודר׃ | 12 |
Pero tú, Señor, reinarás para siempre, tu gloria perdurará por todas las generaciones.
אתה תקום תרחם ציון כי עת לחננה כי בא מועד׃ | 13 |
Te levantarás y tendrás piedad de Jerusalén, porque es tiempo de que seas gentil con la ciudad, el tiempo ha llegado.
כי רצו עבדיך את אבניה ואת עפרה יחננו׃ | 14 |
Porque las personas que te siguen aman sus piedras; ¡valoran incluso su polvo!
וייראו גוים את שם יהוה וכל מלכי הארץ את כבודך׃ | 15 |
Entonces las naciones te temerán, Señor; todos los reyes de la tierra se postrarán ante tu presencia.
כי בנה יהוה ציון נראה בכבודו׃ | 16 |
Porque el Señor reconstruirá Jerusalén; y aparecerá con gloria.
פנה אל תפלת הערער ולא בזה את תפלתם׃ | 17 |
Atenderá las oraciones de los desamparados; no ignorará sus pedidos.
תכתב זאת לדור אחרון ועם נברא יהלל יה׃ | 18 |
Que esto sea recordado por las generaciones futuras, para que las personas que aún no han nacido alaben al Señor:
כי השקיף ממרום קדשו יהוה משמים אל ארץ הביט׃ | 19 |
Porque él mira desde los cielos, desde lo más alto de su lugar santo; él observa a la tierra desde su trono,
לשמע אנקת אסיר לפתח בני תמותה׃ | 20 |
para responder a los lamentos de los prisioneros, para liberar a los hijos de la muerte.
לספר בציון שם יהוה ותהלתו בירושלם׃ | 21 |
Y como resultadoj la maravillosa naturaleza del Señor será alabada en Jerusalén con alabanzas,
בהקבץ עמים יחדו וממלכות לעבד את יהוה׃ | 22 |
cuando las personas de todos los reinos se reúnan para adorar al Señor.
Pero, en cuanto a mí, él me quitó la salud cuando era joven, acortando mi vida.
אמר אלי אל תעלני בחצי ימי בדור דורים שנותיך׃ | 24 |
Clamé al Señor, “Mi Dios, ¡No me arrebates mi vida mientras aún soy joven! Tú eres el único que vive para siempre.
לפנים הארץ יסדת ומעשה ידיך שמים׃ | 25 |
Hace mucho tiempo creaste la tierra; hiciste los cielos.
המה יאבדו ואתה תעמד וכלם כבגד יבלו כלבוש תחליפם ויחלפו׃ | 26 |
Y ellos llegarán a su fin, pero tú no. Todos ellos se desgastarán como la ropa, y tú los cambiarás y los tirarás.
ואתה הוא ושנותיך לא יתמו׃ | 27 |
Pero tú eres el único que vive para siempre; tus años nunca llegarán a un fin.
בני עבדיך ישכונו וזרעם לפניך יכון׃ | 28 |
Nuestros hijos vivirán contigo, y los hijos de nuestros hijos crecerán en tu presencia”.