< תהילים 102 >

תפלה לעני כי יעטף ולפני יהוה ישפך שיחו יהוה שמעה תפלתי ושועתי אליך תבוא׃ 1
Usliši mojo molitev, oh Gospod in moje vpitje naj pride do tebe.
אל תסתר פניך ממני ביום צר לי הטה אלי אזנך ביום אקרא מהר ענני׃ 2
Svojega obraza ne skrivaj pred menoj na dan, ko sem v stiski; nagni k meni svoje uho. Na dan, ko kličem, mi naglo odgovori.
כי כלו בעשן ימי ועצמותי כמו קד נחרו׃ 3
Kajti moji dnevi so použiti kakor dim in moje kosti so sežgane kakor ognjišče.
הוכה כעשב ויבש לבי כי שכחתי מאכל לחמי׃ 4
Moje srce je prizadeto in ovenelo kakor trava, tako da pozabljam jesti svoj kruh.
מקול אנחתי דבקה עצמי לבשרי׃ 5
Zaradi glasu mojega stokanja se moje kosti lepijo na mojo kožo.
דמיתי לקאת מדבר הייתי ככוס חרבות׃ 6
Podoben sem pelikanu iz divjine; podoben sem sovi v puščavi.
שקדתי ואהיה כצפור בודד על גג׃ 7
Bedim in sem kakor vrabec sam na strehi.
כל היום חרפוני אויבי מהוללי בי נשבעו׃ 8
Moji sovražniki me ves dan grajajo in tisti, ki so besni name, prisegajo zoper mene.
כי אפר כלחם אכלתי ושקוי בבכי מסכתי׃ 9
Kajti pepel sem jedel kakor kruh in svojo pijačo sem mešal z jokom,
מפני זעמך וקצפך כי נשאתני ותשליכני׃ 10
zaradi tvojega ogorčenja in tvojega besa, kajti vzdignil si me in me vrgel dol.
ימי כצל נטוי ואני כעשב איבש׃ 11
Moji dnevi so kakor senca, ki se zmanjšuje in izsušen sem kakor trava.
ואתה יהוה לעולם תשב וזכרך לדר ודר׃ 12
Toda ti, oh Gospod, boš ostal na veke in tvoj spomin vsem rodovom.
אתה תקום תרחם ציון כי עת לחננה כי בא מועד׃ 13
Vstal boš in imel usmiljenje do Siona, kajti čas, da mu [izkažeš] naklonjenost, da, določeni čas je prišel.
כי רצו עבדיך את אבניה ואת עפרה יחננו׃ 14
Kajti tvoji služabniki uživajo v njegovih kamnih in so naklonjeni njegovemu prahu.
וייראו גוים את שם יהוה וכל מלכי הארץ את כבודך׃ 15
Tako se bodo pogani bali Gospodovega imena in vsi kralji zemlje tvoje slave.
כי בנה יהוה ציון נראה בכבודו׃ 16
Ko bo Gospod zgradil Sion, se bo prikazal v svoji slavi.
פנה אל תפלת הערער ולא בזה את תפלתם׃ 17
Upošteval bo molitev revežev in ne bo preziral njihove molitve.
תכתב זאת לדור אחרון ועם נברא יהלל יה׃ 18
To bo zapisano za prihajajoči rod; in ljudstvo, ki bo ustvarjeno, bo hvalilo Gospoda.
כי השקיף ממרום קדשו יהוה משמים אל ארץ הביט׃ 19
Kajti on je pogledal dol iz višine svojega svetišča, z nebes je Gospod pogledal zemljo,
לשמע אנקת אסיר לפתח בני תמותה׃ 20
da usliši stokanje jetnika, da osvobodi tiste, ki so določeni za smrt,
לספר בציון שם יהוה ותהלתו בירושלם׃ 21
da oznani Gospodovo ime na Sionu in njegovo hvalo v Jeruzalemu,
בהקבץ עמים יחדו וממלכות לעבד את יהוה׃ 22
ko se zberejo skupaj ljudstva in kraljestva, da služijo Gospodu.
ענה בדרך כחו קצר ימי׃ 23
Oslabil je mojo moč na poti, skrajšal je moje dneve.
אמר אלי אל תעלני בחצי ימי בדור דורים שנותיך׃ 24
Rekel sem: »Oh moj Bog, ne odstrani me v sredi mojih dni; tvoja leta so skozi vse rodove.«
לפנים הארץ יסדת ומעשה ידיך שמים׃ 25
Od davnine si položil temelj zemlji in nebo je delo tvojih rok.
המה יאבדו ואתה תעמד וכלם כבגד יבלו כלבוש תחליפם ויחלפו׃ 26
Ta [dva] bosta izginila, toda ti boš ostal. Da, vsa se bosta postarala kakor obleka; zamenjal ju boš kakor suknjo in bosta zamenjani,
ואתה הוא ושנותיך לא יתמו׃ 27
toda ti si isti in tvoja leta ne bodo imela konca.
בני עבדיך ישכונו וזרעם לפניך יכון׃ 28
Otroci tvojih služabnikov bodo nadaljevali in njihovo seme bo utrjeno pred teboj.

< תהילים 102 >