< תהילים 102 >

תפלה לעני כי יעטף ולפני יהוה ישפך שיחו יהוה שמעה תפלתי ושועתי אליך תבוא׃ 1
Munyengetero womunhu anotambudzika. Paanenge aziya uye odurura kuchema kwake pamberi paJehovha. Inzwai munyengetero wangu, imi Jehovha; kuchemera kwangu rubatsiro ngakusvike kwamuri.
אל תסתר פניך ממני ביום צר לי הטה אלי אזנך ביום אקרא מהר ענני׃ 2
Regai kundivanzira chiso chenyu pandinenge ndichitambudzika. Rerekerai nzeve yenyu kwandiri; pandinokudanai, ndipindurei nokukurumidza.
כי כלו בעשן ימי ועצמותי כמו קד נחרו׃ 3
Nokuti mazuva angu anopera soutsi; mapfupa angu anopisa samazimbe anopfuta.
הוכה כעשב ויבש לבי כי שכחתי מאכל לחמי׃ 4
Mwoyo wangu warohwa uye waoma souswa; ndinokanganwa kudya zvokudya zvangu.
מקול אנחתי דבקה עצמי לבשרי׃ 5
Nokuda kwokugomera kwangu kukuru ndaonda zvokuti ganda rangu ranamatira pamapfupa.
דמיתי לקאת מדבר הייתי ככוס חרבות׃ 6
Ndafanana nezizi romugwenga, sezizi riri pakati pamatongo.
שקדתי ואהיה כצפור בודד על גג׃ 7
Ndinovata ndakasvinura, ndava seshiri iri yoga pamusoro pedenga remba.
כל היום חרפוני אויבי מהוללי בי נשבעו׃ 8
Zuva rose vavengi vangu vanondishungurudza; avo vanondipengera vanoshandisa zita rangu sechituko.
כי אפר כלחם אכלתי ושקוי בבכי מסכתי׃ 9
Nokuti ndinodya madota sechokudya changu, uye ndinovhenganisa zvokunwa zvangu nemisodzi,
מפני זעמך וקצפך כי נשאתני ותשליכני׃ 10
nokuda kwehasha dzenyu huru, nokuti makandisimudza mukandikanda parutivi.
ימי כצל נטוי ואני כעשב איבש׃ 11
Mazuva angu akaita somumvuri wamadekwana; ndinosvava souswa.
ואתה יהוה לעולם תשב וזכרך לדר ודר׃ 12
Asi imi, iyemi Jehovha, munogara pachigaro choushe nokusingaperi; mukurumbira wenyu uripo kusvikira kuzvizvarwa zvose.
אתה תקום תרחם ציון כי עת לחננה כי בא מועד׃ 13
Imi muchasimuka mugonzwira Zioni tsitsi, nokuti ndiyo nguva yokurinzwira nyasha; nguva yakatarwa yasvika.
כי רצו עבדיך את אבניה ואת עפרה יחננו׃ 14
Nokuti matombo aro anokosha kuvaranda venyu; guruva raro chairo rinovaendesa kugomba.
וייראו גוים את שם יהוה וכל מלכי הארץ את כבודך׃ 15
Ndudzi dzichatya zita raJehovha, madzimambo ose enyika achatya kubwinya kwenyu.
כי בנה יהוה ציון נראה בכבודו׃ 16
Nokuti Jehovha achavakazve Zioni, agozviratidza pakubwinya kwake.
פנה אל תפלת הערער ולא בזה את תפלתם׃ 17
Achadavira minyengetero yavanotambura; haangazvidzi chikumbiro chavo.
תכתב זאת לדור אחרון ועם נברא יהלל יה׃ 18
Izvi ngazvinyorerwe zvizvarwa zvamangwana, kuti vanhu vasati vasikwa vagorumbidza Jehovha vachiti,
כי השקיף ממרום קדשו יהוה משמים אל ארץ הביט׃ 19
“Jehovha akatarira pasi ari panzvimbo yake tsvene yakakwirira, ari kudenga akacherechedza pasi,
לשמע אנקת אסיר לפתח בני תמותה׃ 20
kuti anzwe kugomera kwavasungwa agosunungura avo vakatongerwa rufu.”
לספר בציון שם יהוה ותהלתו בירושלם׃ 21
Saka zita raJehovha richaparidzwa muZioni, nokurumbidzwa kwake muJerusarema,
בהקבץ עמים יחדו וממלכות לעבד את יהוה׃ 22
panoungana marudzi noushe kuti vanamate Jehovha.
ענה בדרך כחו קצר ימי׃ 23
Panguva youpenyu hwangu akatapudza simba rangu; akaita kuti mazuva angu ave mashoma.
אמר אלי אל תעלני בחצי ימי בדור דורים שנותיך׃ 24
Saka ndakati, “Regai kundibvisa, imi Mwari wangu, pakati pamazuva angu; makore enyu anoramba aripo kusvikira kuzvizvarwa zvose.
לפנים הארץ יסדת ומעשה ידיך שמים׃ 25
Pamavambo makateya nheyo dzenyika, uye matenga ibasa basa ramaoko enyu.
המה יאבדו ואתה תעמד וכלם כבגד יבלו כלבוש תחליפם ויחלפו׃ 26
Izvo zvichaparara, asi imi munogara muripo; zvose zvichasakara senguo. Senguo muchavabvisa uye vacharaswa.
ואתה הוא ושנותיך לא יתמו׃ 27
Asi imi mucharamba makadaro, uye makore enyu haatongogumi.
בני עבדיך ישכונו וזרעם לפניך יכון׃ 28
Vana vavaranda venyu vachagara pamberi penyu; zvizvarwa zvavo zvichasimbiswa pamberi penyu.”

< תהילים 102 >