< תהילים 102 >
תפלה לעני כי יעטף ולפני יהוה ישפך שיחו יהוה שמעה תפלתי ושועתי אליך תבוא׃ | 1 |
Munyengetero womunhu anotambudzika. Paanenge aziya uye odurura kuchema kwake pamberi paJehovha. Inzwai munyengetero wangu, imi Jehovha; kuchemera kwangu rubatsiro ngakusvike kwamuri.
אל תסתר פניך ממני ביום צר לי הטה אלי אזנך ביום אקרא מהר ענני׃ | 2 |
Regai kundivanzira chiso chenyu pandinenge ndichitambudzika. Rerekerai nzeve yenyu kwandiri; pandinokudanai, ndipindurei nokukurumidza.
כי כלו בעשן ימי ועצמותי כמו קד נחרו׃ | 3 |
Nokuti mazuva angu anopera soutsi; mapfupa angu anopisa samazimbe anopfuta.
הוכה כעשב ויבש לבי כי שכחתי מאכל לחמי׃ | 4 |
Mwoyo wangu warohwa uye waoma souswa; ndinokanganwa kudya zvokudya zvangu.
מקול אנחתי דבקה עצמי לבשרי׃ | 5 |
Nokuda kwokugomera kwangu kukuru ndaonda zvokuti ganda rangu ranamatira pamapfupa.
דמיתי לקאת מדבר הייתי ככוס חרבות׃ | 6 |
Ndafanana nezizi romugwenga, sezizi riri pakati pamatongo.
שקדתי ואהיה כצפור בודד על גג׃ | 7 |
Ndinovata ndakasvinura, ndava seshiri iri yoga pamusoro pedenga remba.
כל היום חרפוני אויבי מהוללי בי נשבעו׃ | 8 |
Zuva rose vavengi vangu vanondishungurudza; avo vanondipengera vanoshandisa zita rangu sechituko.
כי אפר כלחם אכלתי ושקוי בבכי מסכתי׃ | 9 |
Nokuti ndinodya madota sechokudya changu, uye ndinovhenganisa zvokunwa zvangu nemisodzi,
מפני זעמך וקצפך כי נשאתני ותשליכני׃ | 10 |
nokuda kwehasha dzenyu huru, nokuti makandisimudza mukandikanda parutivi.
ימי כצל נטוי ואני כעשב איבש׃ | 11 |
Mazuva angu akaita somumvuri wamadekwana; ndinosvava souswa.
ואתה יהוה לעולם תשב וזכרך לדר ודר׃ | 12 |
Asi imi, iyemi Jehovha, munogara pachigaro choushe nokusingaperi; mukurumbira wenyu uripo kusvikira kuzvizvarwa zvose.
אתה תקום תרחם ציון כי עת לחננה כי בא מועד׃ | 13 |
Imi muchasimuka mugonzwira Zioni tsitsi, nokuti ndiyo nguva yokurinzwira nyasha; nguva yakatarwa yasvika.
כי רצו עבדיך את אבניה ואת עפרה יחננו׃ | 14 |
Nokuti matombo aro anokosha kuvaranda venyu; guruva raro chairo rinovaendesa kugomba.
וייראו גוים את שם יהוה וכל מלכי הארץ את כבודך׃ | 15 |
Ndudzi dzichatya zita raJehovha, madzimambo ose enyika achatya kubwinya kwenyu.
כי בנה יהוה ציון נראה בכבודו׃ | 16 |
Nokuti Jehovha achavakazve Zioni, agozviratidza pakubwinya kwake.
פנה אל תפלת הערער ולא בזה את תפלתם׃ | 17 |
Achadavira minyengetero yavanotambura; haangazvidzi chikumbiro chavo.
תכתב זאת לדור אחרון ועם נברא יהלל יה׃ | 18 |
Izvi ngazvinyorerwe zvizvarwa zvamangwana, kuti vanhu vasati vasikwa vagorumbidza Jehovha vachiti,
כי השקיף ממרום קדשו יהוה משמים אל ארץ הביט׃ | 19 |
“Jehovha akatarira pasi ari panzvimbo yake tsvene yakakwirira, ari kudenga akacherechedza pasi,
לשמע אנקת אסיר לפתח בני תמותה׃ | 20 |
kuti anzwe kugomera kwavasungwa agosunungura avo vakatongerwa rufu.”
לספר בציון שם יהוה ותהלתו בירושלם׃ | 21 |
Saka zita raJehovha richaparidzwa muZioni, nokurumbidzwa kwake muJerusarema,
בהקבץ עמים יחדו וממלכות לעבד את יהוה׃ | 22 |
panoungana marudzi noushe kuti vanamate Jehovha.
Panguva youpenyu hwangu akatapudza simba rangu; akaita kuti mazuva angu ave mashoma.
אמר אלי אל תעלני בחצי ימי בדור דורים שנותיך׃ | 24 |
Saka ndakati, “Regai kundibvisa, imi Mwari wangu, pakati pamazuva angu; makore enyu anoramba aripo kusvikira kuzvizvarwa zvose.
לפנים הארץ יסדת ומעשה ידיך שמים׃ | 25 |
Pamavambo makateya nheyo dzenyika, uye matenga ibasa basa ramaoko enyu.
המה יאבדו ואתה תעמד וכלם כבגד יבלו כלבוש תחליפם ויחלפו׃ | 26 |
Izvo zvichaparara, asi imi munogara muripo; zvose zvichasakara senguo. Senguo muchavabvisa uye vacharaswa.
ואתה הוא ושנותיך לא יתמו׃ | 27 |
Asi imi mucharamba makadaro, uye makore enyu haatongogumi.
בני עבדיך ישכונו וזרעם לפניך יכון׃ | 28 |
Vana vavaranda venyu vachagara pamberi penyu; zvizvarwa zvavo zvichasimbiswa pamberi penyu.”