< תהילים 102 >
תפלה לעני כי יעטף ולפני יהוה ישפך שיחו יהוה שמעה תפלתי ושועתי אליך תבוא׃ | 1 |
Oração do aflito, quando ele se viu desfalecido, e derramou sua súplica diante do SENHOR: Ó SENHOR, ouve minha oração; e que meu clamor chegue a ti.
אל תסתר פניך ממני ביום צר לי הטה אלי אזנך ביום אקרא מהר ענני׃ | 2 |
Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina a mim teu ouvidos; no dia em que eu clamar, apressa-te para me responder.
כי כלו בעשן ימי ועצמותי כמו קד נחרו׃ | 3 |
Porque os meus dias têm se desfeito como fumaça; e meus ossos se têm se queimado como [n] um forno.
הוכה כעשב ויבש לבי כי שכחתי מאכל לחמי׃ | 4 |
Meu coração, tal como a erva, está tão ferido e seco, que me esqueci de comer meu pão.
מקול אנחתי דבקה עצמי לבשרי׃ | 5 |
Por causa da voz do meu gemido, meus ossos têm se grudado à minha carne.
דמיתי לקאת מדבר הייתי ככוס חרבות׃ | 6 |
Estou semelhante a uma ave no deserto, estou como uma coruja num lugar desabitado.
שקדתי ואהיה כצפור בודד על גג׃ | 7 |
Fico alerta e estou como um pardal solitário sobre o telhado.
כל היום חרפוני אויבי מהוללי בי נשבעו׃ | 8 |
Os meus inimigos me insultam o dia todo; os que me odeiam juram [maldições] contra mim.
כי אפר כלחם אכלתי ושקוי בבכי מסכתי׃ | 9 |
Porque estou comendo cinza como [se fosse] pão, e misturo minha bebida com lágrimas,
מפני זעמך וקצפך כי נשאתני ותשליכני׃ | 10 |
Por causa de tua irritação e tua ira; porque tu me levantaste e me derrubaste.
ימי כצל נטוי ואני כעשב איבש׃ | 11 |
Meus dias [têm sido] como a sombra, que declina; e eu estou secando como a erva.
ואתה יהוה לעולם תשב וזכרך לדר ודר׃ | 12 |
Porém tu, SENHOR, permaneces para sempre; e tua lembrança [continua] geração após geração.
אתה תקום תרחם ציון כי עת לחננה כי בא מועד׃ | 13 |
Tu te levantarás, e terás piedade de Sião; porque chegou o tempo determinado para se apiedar dela.
כי רצו עבדיך את אבניה ואת עפרה יחננו׃ | 14 |
Pois os teus servos se agradam de suas pedras, e sentem compaixão do pó de suas [ruínas].
וייראו גוים את שם יהוה וכל מלכי הארץ את כבודך׃ | 15 |
Então as nações temerão o nome do SENHOR; e todos os reis da terra [temerão] a tua glória;
כי בנה יהוה ציון נראה בכבודו׃ | 16 |
Quando o SENHOR edificar a Sião, [e] aparecer em sua glória;
פנה אל תפלת הערער ולא בזה את תפלתם׃ | 17 |
E der atenção à oração do desamparado, e não desprezar sua oração.
תכתב זאת לדור אחרון ועם נברא יהלל יה׃ | 18 |
Isto será escrito para a geração futura; e o povo que for criado louvará ao SENHOR;
כי השקיף ממרום קדשו יהוה משמים אל ארץ הביט׃ | 19 |
Porque ele olhará desde o alto de seu santuário; o SENHOR olhará desde os céus para a terra,
לשמע אנקת אסיר לפתח בני תמותה׃ | 20 |
Para ouvir o gemido dos prisioneiros; para soltar aos sentenciados à morte.
לספר בציון שם יהוה ותהלתו בירושלם׃ | 21 |
Para eles anunciarem o nome do SENHOR em Sião, e seu louvor em Jerusalém.
בהקבץ עמים יחדו וממלכות לעבד את יהוה׃ | 22 |
Quando os povos se reunirem, e os reinos, para servirem ao SENHOR.
Ele abateu minha força no caminho; abreviou os meus dias.
אמר אלי אל תעלני בחצי ימי בדור דורים שנותיך׃ | 24 |
Eu dizia: Meu Deus, não me leves no meio dos meus dias; teus anos são [eternos], geração após geração.
לפנים הארץ יסדת ומעשה ידיך שמים׃ | 25 |
Desde muito antes fundaste a terra; e os céus são obra de tuas mãos.
המה יאבדו ואתה תעמד וכלם כבגד יבלו כלבוש תחליפם ויחלפו׃ | 26 |
Eles se destruirão, porém tu permanecerás; e todos eles como vestimentas se envelhecerão; como roupas tu os mudarás, e serão mudados.
ואתה הוא ושנותיך לא יתמו׃ | 27 |
Porém tu és o mesmo; e teus anos nunca se acabarão.
בני עבדיך ישכונו וזרעם לפניך יכון׃ | 28 |
Os filhos de teus servos habitarão [seguros], e a semente deles será firmada perante ti.