< תהילים 102 >
תפלה לעני כי יעטף ולפני יהוה ישפך שיחו יהוה שמעה תפלתי ושועתי אליך תבוא׃ | 1 |
Nkosi, zwana umkhuleko wami, lokukhala kwami kakuze kuwe.
אל תסתר פניך ממני ביום צר לי הטה אלי אזנך ביום אקרא מהר ענני׃ | 2 |
Ungangifihleli ubuso bakho osukwini lohlupho lwami; beka indlebe yakho kimi; mhla ngibiza ungiphendule masinyane.
כי כלו בעשן ימי ועצמותי כמו קד נחרו׃ | 3 |
Ngoba insuku zami ziyanyamalala njengentuthu, lamathambo ami ayatsha njengeziko.
הוכה כעשב ויבש לבי כי שכחתי מאכל לחמי׃ | 4 |
Inhliziyo yami itshayiwe, yabuna njengotshani, ngaze ngakhohlwa ukudla isinkwa sami.
מקול אנחתי דבקה עצמי לבשרי׃ | 5 |
Ngenxa yelizwi lokububula kwami amathambo ami anamathela esikhumbeni sami.
דמיתי לקאת מדבר הייתי ככוס חרבות׃ | 6 |
Ngifanana lewunkwe yenkangala, senginjengesikhova sezindawo ezidilikileyo.
שקדתי ואהיה כצפור בודד על גג׃ | 7 |
Ngiyalinda, senginjengenyoni ehlezi yodwa ephahleni.
כל היום חרפוני אויבי מהוללי בי נשבעו׃ | 8 |
Izitha zami ziyangithuka usuku lonke; abangihlanyelayo bafunga ngami.
כי אפר כלחם אכלתי ושקוי בבכי מסכתי׃ | 9 |
Ngoba ngidle umlotha njengesinkwa, ngixubanise okunathwayo kwami lezinyembezi,
מפני זעמך וקצפך כי נשאתני ותשליכני׃ | 10 |
ngenxa yentukuthelo yakho lolaka lwakho; ngoba ungiphakamisile, wasungilahla phansi.
ימי כצל נטוי ואני כעשב איבש׃ | 11 |
Insuku zami zinjengesithunzi eselulekayo, njalo mina ngiyabuna njengotshani.
ואתה יהוה לעולם תשב וזכרך לדר ודר׃ | 12 |
Kodwa wena, Nkosi, uzahlala kuze kube nininini, lesikhumbuzo sakho kusizukulwana lesizukulwana.
אתה תקום תרחם ציון כי עת לחננה כי בא מועד׃ | 13 |
Wena uzavuka uhawukele iZiyoni; ngoba isikhathi sokuyitshengisa umusa, yebo, isikhathi esimisiweyo sesifikile.
כי רצו עבדיך את אבניה ואת עפרה יחננו׃ | 14 |
Ngoba inceku zakho ziyawathanda amatshe ayo, zilesihawu ethulini lwayo.
וייראו גוים את שם יהוה וכל מלכי הארץ את כבודך׃ | 15 |
Khona izizwe zizalesaba ibizo leNkosi, lamakhosi wonke omhlaba udumo lwayo.
כי בנה יהוה ציון נראה בכבודו׃ | 16 |
Lapho iNkosi izayakha iZiyoni, izabonakala enkazimulweni yayo.
פנה אל תפלת הערער ולא בזה את תפלתם׃ | 17 |
Izaphendukela emkhulekweni wongelalutho, kayiyikudelela umthandazo wabo.
תכתב זאת לדור אחרון ועם נברא יהלל יה׃ | 18 |
Lokhu kuzabhalelwa isizukulwana esilandelayo, labantu abazadalwa bazadumisa iNkosi.
כי השקיף ממרום קדשו יהוה משמים אל ארץ הביט׃ | 19 |
Ngoba yakhangela phansi isekuphakameni kwendawo yayo engcwele; iNkosi isemazulwini yakhangela emhlabeni,
לשמע אנקת אסיר לפתח בני תמותה׃ | 20 |
ukuzwa ukububula kwesibotshwa, ukukhulula abamiselwa ukufa;
לספר בציון שם יהוה ותהלתו בירושלם׃ | 21 |
ukulandisa ibizo leNkosi eZiyoni, lendumiso yayo eJerusalema,
בהקבץ עמים יחדו וממלכות לעבד את יהוה׃ | 22 |
lapho izizwe zibuthana ndawonye, lemibuso, ukuyikhonza iNkosi.
Yathoba amandla ami endleleni, yafinyeza insuku zami.
אמר אלי אל תעלני בחצי ימי בדור דורים שנותיך׃ | 24 |
Ngathi: Nkulunkulu wami, ungangisusi phakathi kwensuku zami, iminyaka yakho isesizukulwaneni lezizukulwana.
לפנים הארץ יסדת ומעשה ידיך שמים׃ | 25 |
Endulo wawusekela umhlaba, lamazulu angumsebenzi wezandla zakho.
המה יאבדו ואתה תעמד וכלם כבגד יבלו כלבוש תחליפם ויחלפו׃ | 26 |
Lokho kuzabhubha, kodwa wena uzakuma. Kuzaguga-ke konke njengesembatho, njengesigqoko uzakuguqula, njalo kuzaguqulwa.
ואתה הוא ושנותיך לא יתמו׃ | 27 |
Kodwa wena unguwe njalo, leminyaka yakho kayipheli.
בני עבדיך ישכונו וזרעם לפניך יכון׃ | 28 |
Abantwana benceku zakho bazahlala, lenzalo yazo izaqiniswa phambi kwakho.