< תהילים 102 >

תפלה לעני כי יעטף ולפני יהוה ישפך שיחו יהוה שמעה תפלתי ושועתי אליך תבוא׃ 1
Nkosi, zwana umkhuleko wami, lokukhala kwami kakuze kuwe.
אל תסתר פניך ממני ביום צר לי הטה אלי אזנך ביום אקרא מהר ענני׃ 2
Ungangifihleli ubuso bakho osukwini lohlupho lwami; beka indlebe yakho kimi; mhla ngibiza ungiphendule masinyane.
כי כלו בעשן ימי ועצמותי כמו קד נחרו׃ 3
Ngoba insuku zami ziyanyamalala njengentuthu, lamathambo ami ayatsha njengeziko.
הוכה כעשב ויבש לבי כי שכחתי מאכל לחמי׃ 4
Inhliziyo yami itshayiwe, yabuna njengotshani, ngaze ngakhohlwa ukudla isinkwa sami.
מקול אנחתי דבקה עצמי לבשרי׃ 5
Ngenxa yelizwi lokububula kwami amathambo ami anamathela esikhumbeni sami.
דמיתי לקאת מדבר הייתי ככוס חרבות׃ 6
Ngifanana lewunkwe yenkangala, senginjengesikhova sezindawo ezidilikileyo.
שקדתי ואהיה כצפור בודד על גג׃ 7
Ngiyalinda, senginjengenyoni ehlezi yodwa ephahleni.
כל היום חרפוני אויבי מהוללי בי נשבעו׃ 8
Izitha zami ziyangithuka usuku lonke; abangihlanyelayo bafunga ngami.
כי אפר כלחם אכלתי ושקוי בבכי מסכתי׃ 9
Ngoba ngidle umlotha njengesinkwa, ngixubanise okunathwayo kwami lezinyembezi,
מפני זעמך וקצפך כי נשאתני ותשליכני׃ 10
ngenxa yentukuthelo yakho lolaka lwakho; ngoba ungiphakamisile, wasungilahla phansi.
ימי כצל נטוי ואני כעשב איבש׃ 11
Insuku zami zinjengesithunzi eselulekayo, njalo mina ngiyabuna njengotshani.
ואתה יהוה לעולם תשב וזכרך לדר ודר׃ 12
Kodwa wena, Nkosi, uzahlala kuze kube nininini, lesikhumbuzo sakho kusizukulwana lesizukulwana.
אתה תקום תרחם ציון כי עת לחננה כי בא מועד׃ 13
Wena uzavuka uhawukele iZiyoni; ngoba isikhathi sokuyitshengisa umusa, yebo, isikhathi esimisiweyo sesifikile.
כי רצו עבדיך את אבניה ואת עפרה יחננו׃ 14
Ngoba inceku zakho ziyawathanda amatshe ayo, zilesihawu ethulini lwayo.
וייראו גוים את שם יהוה וכל מלכי הארץ את כבודך׃ 15
Khona izizwe zizalesaba ibizo leNkosi, lamakhosi wonke omhlaba udumo lwayo.
כי בנה יהוה ציון נראה בכבודו׃ 16
Lapho iNkosi izayakha iZiyoni, izabonakala enkazimulweni yayo.
פנה אל תפלת הערער ולא בזה את תפלתם׃ 17
Izaphendukela emkhulekweni wongelalutho, kayiyikudelela umthandazo wabo.
תכתב זאת לדור אחרון ועם נברא יהלל יה׃ 18
Lokhu kuzabhalelwa isizukulwana esilandelayo, labantu abazadalwa bazadumisa iNkosi.
כי השקיף ממרום קדשו יהוה משמים אל ארץ הביט׃ 19
Ngoba yakhangela phansi isekuphakameni kwendawo yayo engcwele; iNkosi isemazulwini yakhangela emhlabeni,
לשמע אנקת אסיר לפתח בני תמותה׃ 20
ukuzwa ukububula kwesibotshwa, ukukhulula abamiselwa ukufa;
לספר בציון שם יהוה ותהלתו בירושלם׃ 21
ukulandisa ibizo leNkosi eZiyoni, lendumiso yayo eJerusalema,
בהקבץ עמים יחדו וממלכות לעבד את יהוה׃ 22
lapho izizwe zibuthana ndawonye, lemibuso, ukuyikhonza iNkosi.
ענה בדרך כחו קצר ימי׃ 23
Yathoba amandla ami endleleni, yafinyeza insuku zami.
אמר אלי אל תעלני בחצי ימי בדור דורים שנותיך׃ 24
Ngathi: Nkulunkulu wami, ungangisusi phakathi kwensuku zami, iminyaka yakho isesizukulwaneni lezizukulwana.
לפנים הארץ יסדת ומעשה ידיך שמים׃ 25
Endulo wawusekela umhlaba, lamazulu angumsebenzi wezandla zakho.
המה יאבדו ואתה תעמד וכלם כבגד יבלו כלבוש תחליפם ויחלפו׃ 26
Lokho kuzabhubha, kodwa wena uzakuma. Kuzaguga-ke konke njengesembatho, njengesigqoko uzakuguqula, njalo kuzaguqulwa.
ואתה הוא ושנותיך לא יתמו׃ 27
Kodwa wena unguwe njalo, leminyaka yakho kayipheli.
בני עבדיך ישכונו וזרעם לפניך יכון׃ 28
Abantwana benceku zakho bazahlala, lenzalo yazo izaqiniswa phambi kwakho.

< תהילים 102 >