< תהילים 102 >
תפלה לעני כי יעטף ולפני יהוה ישפך שיחו יהוה שמעה תפלתי ושועתי אליך תבוא׃ | 1 |
受壓迫者在憂心悲愁時,向上主訴苦訴。 上主,求您允許我的祈求,願我的呼聲上達於您!
אל תסתר פניך ממני ביום צר לי הטה אלי אזנך ביום אקרא מהר ענני׃ | 2 |
在我蒙難時日,求您不要掩面迴避我,我呼號您時,求您側耳聽我,迅速俯允我。
כי כלו בעשן ימי ועצמותי כמו קד נחרו׃ | 3 |
因為我的日月消散如雲煙,我的骨骸枯焦如火煎。
הוכה כעשב ויבש לבי כי שכחתי מאכל לחמי׃ | 4 |
我的心憔悴得枯草一般,因此我也忘記了吃我的飯。
מקול אנחתי דבקה עצמי לבשרי׃ | 5 |
因為我哀傷得過度,我已僅是皮包骨頭。
דמיתי לקאת מדבר הייתי ככוס חרבות׃ | 6 |
我好像成了曠野中的淘河,我又像成了廢墟中的鴟鶚;
שקדתי ואהיה כצפור בודד על גג׃ | 7 |
整夜不眠,獨自哀號,像屋頂的孤零小鳥。
כל היום חרפוני אויבי מהוללי בי נשבעו׃ | 8 |
我的仇敵常不停地辱罵我,對我猖狂的人,指名詛咒我;
כי אפר כלחם אכלתי ושקוי בבכי מסכתי׃ | 9 |
我吃灰塵當食糧,我喝眼淚當水湯;
מפני זעמך וקצפך כי נשאתני ותשליכני׃ | 10 |
為了您的義憤與震怒,您把我舉起,將我撲拋去。
ימי כצל נטוי ואני כעשב איבש׃ | 11 |
我的日月像傾斜的陰影,我的本身好像禾草枯零。
ואתה יהוה לעולם תשב וזכרך לדר ודר׃ | 12 |
然而上主,您卻永遠常在,您的名號萬也代不衰。
אתה תקום תרחם ציון כי עת לחננה כי בא מועד׃ | 13 |
求您起來,願您寬赦熙雍,因憐憫她的時日已來臨。
כי רצו עבדיך את אבניה ואת עפרה יחננו׃ | 14 |
因您的眾僕愛惜她的石頭,他們也念念不忘她的廢壚。
וייראו גוים את שם יהוה וכל מלכי הארץ את כבודך׃ | 15 |
上主,萬民必敬愛您的聖名,普世列王必敬愛您的光榮。
כי בנה יהוה ציון נראה בכבודו׃ | 16 |
因為上主必定要重建熙雍,且要顯現於自己的光榮中。
פנה אל תפלת הערער ולא בזה את תפלתם׃ | 17 |
祂必垂顧窮苦人的祈禱,也決不拒絕他們的哀號。
תכתב זאת לדור אחרון ועם נברא יהלל יה׃ | 18 |
將此事寫出流給後世,叫新生的人民讚美上主。
כי השקיף ממרום קדשו יהוה משמים אל ארץ הביט׃ | 19 |
因上主由至高聖所俯視,由高天之上垂顧人間世,
לשמע אנקת אסיר לפתח בני תמותה׃ | 20 |
為傾聽俘虜的哀嘆,為釋放待斃的囚犯,
לספר בציון שם יהוה ותהלתו בירושלם׃ | 21 |
為在熙雍傳述上主的聖名,在耶路撒冷宣揚祂的光榮。
בהקבץ עמים יחדו וממלכות לעבד את יהוה׃ | 22 |
那時萬民都要聚集在一處,諸邦列國也要來朝拜上主。
אמר אלי אל תעלני בחצי ימי בדור דורים שנותיך׃ | 24 |
我說:我天主,莫我中年夭折,但願您的歲月永留萬代。
לפנים הארץ יסדת ומעשה ידיך שמים׃ | 25 |
在起初您奠定了下地,上天也是您手的功績。
המה יאבדו ואתה תעמד וכלם כבגד יבלו כלבוש תחליפם ויחלפו׃ | 26 |
天地必要毀滅,而您永遠存在,萬物必要如同衣裳一樣衰敗,有如衣服更換,都要新存化代謝;
ואתה הוא ושנותיך לא יתמו׃ | 27 |
但是您卻永存不變,您的壽命無盡無限。
בני עבדיך ישכונו וזרעם לפניך יכון׃ | 28 |
願您僕人的子女居家安康,願他們的子孫在您前永昌。