< תהילים 10 >

למה יהוה תעמד ברחוק תעלים לעתות בצרה׃ 1
Pourquoi, ô Éternel! te tiens-tu loin, te caches-tu aux temps de la détresse?
בגאות רשע ידלק עני יתפשו במזמות זו חשבו׃ 2
Le méchant, dans son orgueil, poursuit ardemment l’affligé; ils seront pris dans les trames qu’ils ont ourdies.
כי הלל רשע על תאות נפשו ובצע ברך נאץ יהוה׃ 3
Car le méchant se glorifie du désir de son âme; et il bénit l’avare, il méprise l’Éternel.
רשע כגבה אפו בל ידרש אין אלהים כל מזמותיו׃ 4
Le méchant, dans la fierté de sa face, [dit]: Il ne s’enquerra [de rien]. – Il n’y a point de Dieu: [voilà] toutes ses pensées.
יחילו דרכו בכל עת מרום משפטיך מנגדו כל צורריו יפיח בהם׃ 5
Ses voies réussissent en tout temps; tes jugements sont trop hauts pour être devant lui; il souffle contre tous ses adversaires.
אמר בלבו בל אמוט לדר ודר אשר לא ברע׃ 6
Il dit en son cœur: Je ne serai pas ébranlé; de génération en génération [je ne tomberai] pas dans le malheur.
אלה פיהו מלא ומרמות ותך תחת לשונו עמל ואון׃ 7
Sa bouche est pleine de malédiction, et de tromperies, et d’oppressions; il n’y a sous sa langue que trouble et que vanité.
ישב במארב חצרים במסתרים יהרג נקי עיניו לחלכה יצפנו׃ 8
Il se tient aux embuscades des villages; dans des lieux cachés, il tue l’innocent; ses yeux épient le malheureux.
יארב במסתר כאריה בסכה יארב לחטוף עני יחטף עני במשכו ברשתו׃ 9
Il se tient aux embûches dans un lieu caché, comme un lion dans son fourré; il se tient aux embûches pour enlever l’affligé; il enlève l’affligé, quand il l’a attiré dans son filet.
ודכה ישח ונפל בעצומיו חלכאים׃ 10
Il se tapit, il se baisse, afin que les malheureux tombent par sa force.
אמר בלבו שכח אל הסתיר פניו בל ראה לנצח׃ 11
Il dit en son cœur: Dieu a oublié, il cache sa face, il ne verra pas, à jamais.
קומה יהוה אל נשא ידך אל תשכח עניים׃ 12
Lève-toi, Éternel! Ô Dieu, élève ta main! n’oublie pas les affligés.
על מה נאץ רשע אלהים אמר בלבו לא תדרש׃ 13
Pourquoi le méchant méprise-t-il Dieu? Il dit en son cœur: Tu ne t’enquerras pas.
ראתה כי אתה עמל וכעס תביט לתת בידך עליך יעזב חלכה יתום אתה היית עוזר׃ 14
Tu l’as vu, car toi tu regardes la peine et le chagrin pour [les] rendre par ta main; le malheureux s’abandonne à toi, tu es le secours de l’orphelin.
שבר זרוע רשע ורע תדרוש רשעו בל תמצא׃ 15
Casse le bras du méchant, et recherche l’iniquité du méchant jusqu’à ce que tu n’en trouves plus.
יהוה מלך עולם ועד אבדו גוים מארצו׃ 16
L’Éternel est roi à toujours et à perpétuité; les nations ont péri de dessus sa terre.
תאות ענוים שמעת יהוה תכין לבם תקשיב אזנך׃ 17
Éternel! tu as exaucé le désir des débonnaires, tu as établi leur cœur; tu as prêté l’oreille,
לשפט יתום ודך בל יוסיף עוד לערץ אנוש מן הארץ׃ 18
Pour faire droit à l’orphelin et à l’opprimé, afin que l’homme qui est de la terre n’effraie plus.

< תהילים 10 >