< מִשְׁלֵי 1 >

משלי שלמה בן דוד מלך ישראל׃ 1
Israil padishahi Dawutning oghli Sulaymanning pend-nesihetliri: —
לדעת חכמה ומוסר להבין אמרי בינה׃ 2
Bu pend-nesihetler sanga eqil-paraset, edep-exlaqni ögitip, séni ibretlik sözlerni chüshinidighan qilidu;
לקחת מוסר השכל צדק ומשפט ומישרים׃ 3
sanga danaliq, heqqaniyliq, pem-paraset we durusluqning yolyoruq-terbiyisini qobul qilduridu.
לתת לפתאים ערמה לנער דעת ומזמה׃ 4
Bu [pend-nesihetler] nadanlarni zérek qilip, yashlarni bilimlik we sezgür qilidu;
ישמע חכם ויוסף לקח ונבון תחבלות יקנה׃ 5
bulargha qulaq sélishi bilen danalar bilimini ashuridu, yorutulghan kishiler téximu dana meslihetke érishidu,
להבין משל ומליצה דברי חכמים וחידתם׃ 6
shundaqla pend-nesihetler hem temsillerning menisini, danishmenlerning hékmetliri hem tilsim sözlirini chüshinidighan qilinidu.
יראת יהוה ראשית דעת חכמה ומוסר אוילים בזו׃ 7
Perwerdigardin qorqush bilimning bashlinishidur; Exmeqler danaliqni we terbiyini közge ilmaydu.
שמע בני מוסר אביך ואל תטש תורת אמך׃ 8
I oghlum, atangning terbiyisige qulaq sal, anangning söz-nesihetidin ayrilma;
כי לוית חן הם לראשך וענקים לגרגרתיך׃ 9
chünki ular séning béshinggha taqalghan gül chembirek, boynunggha ésilghan marjan bolidu.
בני אם יפתוך חטאים אל תבא׃ 10
I oghlum, yamanlar séni azdursa, ulargha egeshmigin.
אם יאמרו לכה אתנו נארבה לדם נצפנה לנקי חנם׃ 11
Eger ular: — Yür, tuzaq qurup adem öltüreyli; Yoshuruniwélip, birer bigunah kelgende urayli!
נבלעם כשאול חיים ותמימים כיורדי בור׃ (Sheol h7585) 12
Tehtisaradek ularni yutuwéteyli, Saq bolsimu, hanggha chüshkenlerdek ularni yiqitayli; (Sheol h7585)
כל הון יקר נמצא נמלא בתינו שלל׃ 13
Ulardin xilmuxil qimmetlik mal-dunyagha ige bolup, Öylirimizni olja bilen toldurimiz.
גורלך תפיל בתוכנו כיס אחד יהיה לכלנו׃ 14
Biz bilen shérik bol, Hemyanimiz bir bolsun, dése, —
בני אל תלך בדרך אתם מנע רגלך מנתיבתם׃ 15
I oghlum, ulargha yoldash bolma, Özüngni ularning izidin néri qil!
כי רגליהם לרע ירוצו וימהרו לשפך דם׃ 16
Chünki ularning putliri rezillikke yügüridu, Qolini qan qilish üchün aldiraydu.
כי חנם מזרה הרשת בעיני כל בעל כנף׃ 17
Herqandaq uchar qanat tuyup qalghanda tuzaq qoyush bikar awarichiliktur;
והם לדמם יארבו יצפנו לנפשתם׃ 18
Lékin bular del öz qénini töküsh üchün saqlaydu; Öz janlirigha zamin bolushni kütidu.
כן ארחות כל בצע בצע את נפש בעליו יקח׃ 19
Nepsi yoghinap ketken herbir ademning yollirining aqiwiti mana shundaq; [Haram mal-dunya] öz igilirining jénini alidu.
חכמות בחוץ תרנה ברחבות תתן קולה׃ 20
[Büyük] danaliq kochida ochuq-ashkara xitab qilmaqta, Chong meydanlarda sadasini anglatmaqta.
בראש המיות תקרא בפתחי שערים בעיר אמריה תאמר׃ 21
Kocha doqmushlirida ademlerni chaqirmaqta, Sheher derwazilirida sözlirini jakarlimaqta: —
עד מתי פתים תאהבו פתי ולצים לצון חמדו להם וכסילים ישנאו דעת׃ 22
I saddilar, qachan’ghiche mushundaq nadanliqqa bérilisiler? Mesxire qilghuchilar qachan’ghiche mesxiriliktin huzur alsun? Exmeqler qachan’ghiche bilimdin nepretlensun?!
תשובו לתוכחתי הנה אביעה לכם רוחי אודיעה דברי אתכם׃ 23
Tenbihlirimge qulaq sélip mangghan yolunglardin yan’ghan bolsanglar idi! Rohimni silerge töküp bérettim, Sözlirimni silerge bildürgen bolattim.
יען קראתי ותמאנו נטיתי ידי ואין מקשיב׃ 24
Lékin chaqirsam, anglimidinglar; Qolumni uzartsam, héchqaysinglar qarimidinglar.
ותפרעו כל עצתי ותוכחתי לא אביתם׃ 25
Nesihetlirimning hemmisige perwa qilmidinglar, Tenbihimni anglashni qilche xalimidinglar.
גם אני באידכם אשחק אלעג בבא פחדכם׃ 26
Shunga, béshinglargha balayi’qaza kelgende külimen, Wehime silerge yétishi bilen mesxire qilimen.
בבא כשאוה פחדכם ואידכם כסופה יאתה בבא עליכם צרה וצוקה׃ 27
Halaket élip kelgen wehime üstünglerge chüshkende, Weyranchiliq silerge quyuntazdek kelgende, Siler éghir qayghugha we azabqa muptila bolghininglarda —
אז יקראנני ולא אענה ישחרנני ולא ימצאנני׃ 28
U chaghda mushu kishiler mendin ötünüp chaqiridu, Men perwa qilmaymen, Méni telmürüp izdisimu, tapalmaydu.
תחת כי שנאו דעת ויראת יהוה לא בחרו׃ 29
Ular bilimge nepretlen’ginidin, Perwerdigardin eyminishni tallimighinidin,
לא אבו לעצתי נאצו כל תוכחתי׃ 30
Méning nesihitimni qilche qobul qilghusi yoqluqidin, Tenbihimgimu perwa qilmighininglardin,
ויאכלו מפרי דרכם וממעצתיהם ישבעו׃ 31
Ular öz béshini yeydu, Öz qestliridin toluq azab tartidu;
כי משובת פתים תהרגם ושלות כסילים תאבדם׃ 32
Chünki saddilarning yoldin chiqishi öz jénigha zamin bolidu; Exmeqler rahetlik turmushidin özlirini halak qilidu.
ושמע לי ישכן בטח ושאנן מפחד רעה׃ 33
Lékin manga qulaq salghanlar aman-ésen yashaydu, Balayi’qazalardin, ghem-endishlerdin xaliy bolup, xatirjem turidu.

< מִשְׁלֵי 1 >