< מִשְׁלֵי 1 >

משלי שלמה בן דוד מלך ישראל׃ 1
Proverbele lui Solomon, fiul lui David, împăratul lui Israel;
לדעת חכמה ומוסר להבין אמרי בינה׃ 2
Pentru a cunoaște înțelepciunea și instruirea; pentru a pricepe cuvintele înțelegerii;
לקחת מוסר השכל צדק ומשפט ומישרים׃ 3
Pentru a primi instruirea înțelepciunii, a dreptății și a judecății și a echității;
לתת לפתאים ערמה לנער דעת ומזמה׃ 4
Pentru a da agerime celor simpli, tânărului, cunoaștere și discernământ.
ישמע חכם ויוסף לקח ונבון תחבלות יקנה׃ 5
Un înțelept va asculta și își va crește învățătura, și un om al priceperii va obține sfaturi înțelepte;
להבין משל ומליצה דברי חכמים וחידתם׃ 6
Pentru a înțelege un proverb și interpretarea lui, cuvintele înțelepților și vorbele lor adânci.
יראת יהוה ראשית דעת חכמה ומוסר אוילים בזו׃ 7
Teama de DOMNUL este începutul cunoașterii; dar nebunii disprețuiesc înțelepciunea și instruirea.
שמע בני מוסר אביך ואל תטש תורת אמך׃ 8
Fiul meu, ascultă instruirea tatălui tău și nu părăsi legea mamei tale;
כי לוית חן הם לראשך וענקים לגרגרתיך׃ 9
Fiindcă ele vor fi o podoabă de har pentru capul tău și lănțișoare în jurul gâtului tău.
בני אם יפתוך חטאים אל תבא׃ 10
Fiul meu, dacă păcătoșii te ademenesc, nu te învoi!
אם יאמרו לכה אתנו נארבה לדם נצפנה לנקי חנם׃ 11
Dacă ei spun: Vino cu noi, să stăm la pândă pentru a vărsa sânge, să pândim în ascuns și fără motiv pe cel nevinovat;
נבלעם כשאול חיים ותמימים כיורדי בור׃ (Sheol h7585) 12
Să îi înghițim de vii precum mormântul; și în întregime, ca pe cei ce coboară în groapă; (Sheol h7585)
כל הון יקר נמצא נמלא בתינו שלל׃ 13
Vom găsi toate averile prețioase, ne vom umple casele cu pradă;
גורלך תפיל בתוכנו כיס אחד יהיה לכלנו׃ 14
Aruncă-ți sorțul printre noi; să avem toți o singură pungă;
בני אל תלך בדרך אתם מנע רגלך מנתיבתם׃ 15
Fiul meu, nu umbla cu ei pe cale; oprește-ți piciorul de la cărarea lor;
כי רגליהם לרע ירוצו וימהרו לשפך דם׃ 16
Căci picioarele lor aleargă la rău și se grăbesc să verse sânge.
כי חנם מזרה הרשת בעיני כל בעל כנף׃ 17
Cu siguranță în zadar este întinsă plasa înaintea ochilor oricărei păsări.
והם לדמם יארבו יצפנו לנפשתם׃ 18
Și ei stau la pândă pentru a vărsa propriul lor sânge; pândesc în ascuns propriile lor vieți.
כן ארחות כל בצע בצע את נפש בעליו יקח׃ 19
Astfel sunt căile fiecărui om lacom de câștig, lăcomie care ia viața celor ce o au.
חכמות בחוץ תרנה ברחבות תתן קולה׃ 20
Înțelepciunea strigă afară; își înalță vocea pe străzi;
בראש המיות תקרא בפתחי שערים בעיר אמריה תאמר׃ 21
Ea strigă în piața de adunare a mulțimii, în pragurile porților; își rostește cuvintele ei în cetate, spunând:
עד מתי פתים תאהבו פתי ולצים לצון חמדו להם וכסילים ישנאו דעת׃ 22
Până când simplilor, veți iubi simplitatea și batjocoritorii se vor desfăta în batjocurile lor și proștii vor urî cunoașterea?
תשובו לתוכחתי הנה אביעה לכם רוחי אודיעה דברי אתכם׃ 23
Întoarceți-vă la mustrarea mea; iată, voi turna duhul meu peste voi, vă voi face cunoscute cuvintele mele.
יען קראתי ותמאנו נטיתי ידי ואין מקשיב׃ 24
Deoarece v-am chemat și ați refuzat; mi-am întins mâna și nimeni nu a dat atenție;
ותפרעו כל עצתי ותוכחתי לא אביתם׃ 25
Dar ați făcut de nimic tot sfatul meu și ați refuzat mustrarea mea;
גם אני באידכם אשחק אלעג בבא פחדכם׃ 26
Și eu voi râde la nenorocirea voastră; îmi voi bate joc când vine spaima voastră;
בבא כשאוה פחדכם ואידכם כסופה יאתה בבא עליכם צרה וצוקה׃ 27
Când vine spaima voastră ca pustiirea și nimicirea voastră vine ca un vârtej de vânt; când vine strâmtorarea și chinul peste voi,
אז יקראנני ולא אענה ישחרנני ולא ימצאנני׃ 28
Atunci mă vor chema, dar voi refuza să răspund; devreme mă vor căuta, dar nu mă vor găsi,
תחת כי שנאו דעת ויראת יהוה לא בחרו׃ 29
Pentru că au urât cunoașterea și nu au ales teama de DOMNUL;
לא אבו לעצתי נאצו כל תוכחתי׃ 30
Au refuzat sfatul meu, au disprețuit întreaga mea mustrare.
ויאכלו מפרי דרכם וממעצתיהם ישבעו׃ 31
De aceea vor mânca din rodul căii lor și vor fi îndestulați cu propriile lor planuri.
כי משובת פתים תהרגם ושלות כסילים תאבדם׃ 32
Fiindcă abaterea de pe cale a celor simpli îi va ucide și prosperitatea proștilor îi va nimici.
ושמע לי ישכן בטח ושאנן מפחד רעה׃ 33
Dar oricine îmi dă ascultare va locui în siguranță și va fi liniștit față de teama de rău.

< מִשְׁלֵי 1 >