< מִשְׁלֵי 1 >
משלי שלמה בן דוד מלך ישראל׃ | 1 |
Proverbes de Salomon, fils de David, roi d'Israël,
לדעת חכמה ומוסר להבין אמרי בינה׃ | 2 |
pour connaître la sagesse et la discipline, pour acquérir le sens des paroles de sens,
לקחת מוסר השכל צדק ומשפט ומישרים׃ | 3 |
pour recevoir les leçons de la prudence, de l'équité et de la justice et de la droiture,
לתת לפתאים ערמה לנער דעת ומזמה׃ | 4 |
pour donner la raison aux simples, et au jeune homme la connaissance et la pensée.
ישמע חכם ויוסף לקח ונבון תחבלות יקנה׃ | 5 |
Que le sage écoute, et il augmentera sa conception, et l'expert gagnera de prudents conseils,
להבין משל ומליצה דברי חכמים וחידתם׃ | 6 |
pour comprendre les sentences et les discours voilés, les propos des sages et leurs énigmes.
יראת יהוה ראשית דעת חכמה ומוסר אוילים בזו׃ | 7 |
La crainte de l'Éternel est le principe de la connaissance, les insensés méprisent la sagesse et la discipline.
שמע בני מוסר אביך ואל תטש תורת אמך׃ | 8 |
Ecoute, mon fils, la leçon de ton père, et ne néglige point la remontrance de ta mère!
כי לוית חן הם לראשך וענקים לגרגרתיך׃ | 9 |
Car elles sont à ta tête une couronne gracieuse, et des joyaux à ton col.
בני אם יפתוך חטאים אל תבא׃ | 10 |
Mon fils, si des pécheurs veulent t'entraîner, n'y donne pas ton consentement!
אם יאמרו לכה אתנו נארבה לדם נצפנה לנקי חנם׃ | 11 |
S'ils disent: « Viens avec nous, épions le sang, dressons des pièges à l'innocent, qui l'est en vain;
נבלעם כשאול חיים ותמימים כיורדי בור׃ (Sheol ) | 12 |
engloutissons-les, comme les Enfers font des vivants, les innocents, comme ceux qui descendent dans la fosse; (Sheol )
כל הון יקר נמצא נמלא בתינו שלל׃ | 13 |
nous gagnerons tous les trésors de prix, nous remplirons nos maisons de dépouilles
גורלך תפיל בתוכנו כיס אחד יהיה לכלנו׃ | 14 |
tu tireras au sort ton lot avec nous, nous ferons tous bourse commune, » –
בני אל תלך בדרך אתם מנע רגלך מנתיבתם׃ | 15 |
mon fils, ne fais pas route avec eux; tiens ton pied loin de leur voie!
כי רגליהם לרע ירוצו וימהרו לשפך דם׃ | 16 |
Car leurs pieds courent à ce qui est mal. ils se hâtent pour aller répandre le sang.
כי חנם מזרה הרשת בעיני כל בעל כנף׃ | 17 |
Mais en vain le filet se déploie aux yeux de l'oiseau:
והם לדמם יארבו יצפנו לנפשתם׃ | 18 |
eux, c'est leur propre sang qu'ils épient, et c'est à leur vie même qu'ils dressent des pièges.
כן ארחות כל בצע בצע את נפש בעליו יקח׃ | 19 |
Tel est le chemin de tous les hommes avides du gain, lequel ôte la vie à celui qui l'obtient.
חכמות בחוץ תרנה ברחבות תתן קולה׃ | 20 |
La sagesse crie dans les rues, et sur les places fait entendre sa voix;
בראש המיות תקרא בפתחי שערים בעיר אמריה תאמר׃ | 21 |
à l'angle des rues bruyantes elle fait son appel; à l'avenue des Portes, dans la ville, elle dit ces mots:
עד מתי פתים תאהבו פתי ולצים לצון חמדו להם וכסילים ישנאו דעת׃ | 22 |
« Jusques à quand, faibles, aimerez-vous la faiblesse, et les moqueurs se plairont-ils dans la moquerie, et les présomptueux haïront-ils la connaissance?
תשובו לתוכחתי הנה אביעה לכם רוחי אודיעה דברי אתכם׃ | 23 |
Revenez à ma discipline! Voici, je verserai sur vous mon esprit, et vous ferai connaître mes paroles.
יען קראתי ותמאנו נטיתי ידי ואין מקשיב׃ | 24 |
Or, puisque j'appelai, et que vous fûtes rénitents, que j'étendis la main, et que nul n'y prit garde,
ותפרעו כל עצתי ותוכחתי לא אביתם׃ | 25 |
et que vous avez dédaigné tous mes conseils, et n'avez point aimé ma discipline;
גם אני באידכם אשחק אלעג בבא פחדכם׃ | 26 |
à mon tour je me rirai de vos maux; je me moquerai, quand l'alarme vous surviendra,
בבא כשאוה פחדכם ואידכם כסופה יאתה בבא עליכם צרה וצוקה׃ | 27 |
lorsque, comme l'ouragan, l'alarme vous surviendra et que votre ruine s'avancera comme la tempête; lorsque vous surviendront la détresse et l'angoisse.
אז יקראנני ולא אענה ישחרנני ולא ימצאנני׃ | 28 |
Alors ils m'invoqueront, mais je ne répondrai pas, ils me chercheront, mais ne me trouveront pas.
תחת כי שנאו דעת ויראת יהוה לא בחרו׃ | 29 |
Parce qu'ils ont haï la science, et n'ont pas fait choix de la crainte de l'Éternel;
לא אבו לעצתי נאצו כל תוכחתי׃ | 30 |
qu'ils n'ont point voulu de mes conseils, et qu'ils ont méprisé toutes mes leçons;
ויאכלו מפרי דרכם וממעצתיהם ישבעו׃ | 31 |
ils se repaîtront du fruit de leurs voies, et se rassasieront de leurs propres conseils.
כי משובת פתים תהרגם ושלות כסילים תאבדם׃ | 32 |
Car les faibles trouvent la mort dans leur défection, et les présomptueux, leur perte dans leur sécurité;
ושמע לי ישכן בטח ושאנן מפחד רעה׃ | 33 |
mais qui m'écoute habitera sûrement, il sera tranquille, sans crainte de revers.