< מִשְׁלֵי 1 >

משלי שלמה בן דוד מלך ישראל׃ 1
The Proverbs of Solomon son of David, who reigned in Israel;
לדעת חכמה ומוסר להבין אמרי בינה׃ 2
to know wisdom and instruction, and to perceive words of understanding;
לקחת מוסר השכל צדק ומשפט ומישרים׃ 3
to receive also hard saying, and to understand true justice, and [how] to direct judgment;
לתת לפתאים ערמה לנער דעת ומזמה׃ 4
that he might give subtlety to the simple, and to the young man discernment and understanding.
ישמע חכם ויוסף לקח ונבון תחבלות יקנה׃ 5
For by the hearing of these a wise man will be wiser, and man of understanding will gain direction;
להבין משל ומליצה דברי חכמים וחידתם׃ 6
and will understand a parable, and a dark speech; the saying of the wise also, and riddles.
יראת יהוה ראשית דעת חכמה ומוסר אוילים בזו׃ 7
The fear of the Lord is the beginning of wisdom; and [there is] good understanding to all that practise it: and piety toward God is the beginning of discernment; but the ungodly will set at nothing wisdom and instruction.
שמע בני מוסר אביך ואל תטש תורת אמך׃ 8
Hear, [my] son, the instruction of your father, and reject not the rules of your mother.
כי לוית חן הם לראשך וענקים לגרגרתיך׃ 9
For you shall receive for your head a crown of graces, and a chain of gold round your neck.
בני אם יפתוך חטאים אל תבא׃ 10
[My] son, let not ungodly men lead you astray, neither consent you [to them].
אם יאמרו לכה אתנו נארבה לדם נצפנה לנקי חנם׃ 11
If they should exhort you, saying, Come with us, partake in blood, and let us unjustly hide the just man in the earth:
נבלעם כשאול חיים ותמימים כיורדי בור׃ (Sheol h7585) 12
and let us swallow him alive, as Hades [would], and remove the memorial of him from the earth: (Sheol h7585)
כל הון יקר נמצא נמלא בתינו שלל׃ 13
let us seize on his valuable property, and let us fill our houses with spoils:
גורלך תפיל בתוכנו כיס אחד יהיה לכלנו׃ 14
but do you cast in your lot with us, and let us all provide a common purse, and let us have one pouch:
בני אל תלך בדרך אתם מנע רגלך מנתיבתם׃ 15
go not in the way with them, but turn aside your foot from their paths:
כי רגליהם לרע ירוצו וימהרו לשפך דם׃ 16
[For their feet run to do evil, and are swift to shed blood. ]
כי חנם מזרה הרשת בעיני כל בעל כנף׃ 17
for nets are not without cause spread for birds.
והם לדמם יארבו יצפנו לנפשתם׃ 18
For they that are concerned in murder store up evils for themselves; and the overthrow of transgressors is evil.
כן ארחות כל בצע בצע את נפש בעליו יקח׃ 19
These are the ways of all that perform lawless deeds; for by ungodliness they destroy their own life.
חכמות בחוץ תרנה ברחבות תתן קולה׃ 20
Wisdom sings aloud in passages, and in the broad places speaks boldly.
בראש המיות תקרא בפתחי שערים בעיר אמריה תאמר׃ 21
And she makes proclamation on the top of the walls, and sits by the gates of princes; and at the gates of the city boldly says,
עד מתי פתים תאהבו פתי ולצים לצון חמדו להם וכסילים ישנאו דעת׃ 22
So long as the simple cleave to justice, they shall not be ashamed: but the foolish being lovers of haughtiness, having become ungodly have hated knowledge, and are become subject to reproofs.
תשובו לתוכחתי הנה אביעה לכם רוחי אודיעה דברי אתכם׃ 23
Behold, I will bring forth to you the utterance of my breath, and I will instruct you in my speech.
יען קראתי ותמאנו נטיתי ידי ואין מקשיב׃ 24
Since I called, and you did not listen; and I spoke at length, and you gave no heed;
ותפרעו כל עצתי ותוכחתי לא אביתם׃ 25
but you set at nothing my counsels, and disregarded my reproofs;
גם אני באידכם אשחק אלעג בבא פחדכם׃ 26
therefore I also will laugh at your destruction; and I will rejoice against [you] when ruin comes upon you:
בבא כשאוה פחדכם ואידכם כסופה יאתה בבא עליכם צרה וצוקה׃ 27
yes when dismay suddenly comes upon you, and [your] overthrow shall arrive like a tempest; and when tribulation and distress shall come upon you, or when ruin shall come upon you.
אז יקראנני ולא אענה ישחרנני ולא ימצאנני׃ 28
For it shall be that when you call upon me, I will not listen to you: wicked men shall seek me, but shall not find [me].
תחת כי שנאו דעת ויראת יהוה לא בחרו׃ 29
For they hated wisdom, and did not choose the word of the Lord:
לא אבו לעצתי נאצו כל תוכחתי׃ 30
neither would they attend to my counsels, but derided my reproofs.
ויאכלו מפרי דרכם וממעצתיהם ישבעו׃ 31
Therefore shall they eat the fruits of their own way, and shall be filled with their own ungodliness.
כי משובת פתים תהרגם ושלות כסילים תאבדם׃ 32
For because they wronged the simple, they shall be slain; and an inquisition shall ruin the ungodly.
ושמע לי ישכן בטח ושאנן מפחד רעה׃ 33
But he that hearkens to me shall dwell in confidence, and shall rest securely from all evil.

< מִשְׁלֵי 1 >