< מִשְׁלֵי 1 >

משלי שלמה בן דוד מלך ישראל׃ 1
Ngeche mag Solomon wuod Daudi, ruodh Israel:
לדעת חכמה ומוסר להבין אמרי בינה׃ 2
mamiyo iyudo rieko kod ritruok makare, kendo winjo tiend weche matut;
לקחת מוסר השכל צדק ומשפט ומישרים׃ 3
kendo miyo idak e ngima moritore kendo mobidhore kitimo gima adiera kendo gima kare kendo mowinjore,
לתת לפתאים ערמה לנער דעת ומזמה׃ 4
gimiyo joma ngʼeyogi tin bedo mariek, kendo gimiyo jomatindo ngʼeyo tiend weche kendo pogo tiend wach.
ישמע חכם ויוסף לקח ונבון תחבלות יקנה׃ 5
Mad jomariek chik itgi mondo owinji kendo gimedgi e puonjruokgi, to jogo mongʼeyo pogo tiend wach mad oyud gino ma chikogi,
להבין משל ומליצה דברי חכמים וחידתם׃ 6
mondo gingʼe ngeche, sigendini, kod weche ma tiendgi tek mag jorieko.
יראת יהוה ראשית דעת חכמה ומוסר אוילים בזו׃ 7
Luoro Jehova Nyasaye e chakruok mar ngʼeyo to joma ofuwo chayo rieko gi ritruok makare.
שמע בני מוסר אביך ואל תטש תורת אמך׃ 8
Wuoda, chik iti ni puonj wuonu, kendo kik ijwangʼ puonj mar minu.
כי לוית חן הם לראשך וענקים לגרגרתיך׃ 9
Ginibedni kaka kondo michwowo e wiyi, kendo kaka thiwni miketo e ngʼuti mondo ineri maber.
בני אם יפתוך חטאים אל תבא׃ 10
Wuoda, ka joricho hoyoi mondo itim marach, kik iyienegi.
אם יאמרו לכה אתנו נארבה לדם נצפנה לנקי חנם׃ 11
Kagiwachoni niya, “Bi idhi kodwa; mondo wabuti ni ngʼato wanegi, kendo wamonj kayiem nono joma onge ketho;
נבלעם כשאול חיים ותמימים כיורדי בור׃ (Sheol h7585) 12
mondo wamuonygi ngili ka bur liel mana ka joma omwony mangima gi bur; (Sheol h7585)
כל הון יקר נמצא נמלא בתינו שלל׃ 13
wabiro yudo gik moko duto mabeyo ma nengogi tek, mi wapongʼ utewa gi gik moyaki.
גורלך תפיל בתוכנו כיס אחד יהיה לכלנו׃ 14
In bende riwri kodwa e wachni, kendo wanapog gigo duto mwayako.”
בני אל תלך בדרך אתם מנע רגלך מנתיבתם׃ 15
Wuoda, kik idhi kodgi ngangʼ kendo kik iwuoth e yoregigo,
כי רגליהם לרע ירוצו וימהרו לשפך דם׃ 16
nikech tiendgi reto piyo piyo mar timo richo kendo gimwomore mondo gichwer remo.
כי חנם מזרה הרשת בעיני כל בעל כנף׃ 17
Mano kaka en gima nono chiko obadho ka winy duto neno.
והם לדמם יארבו יצפנו לנפשתם׃ 18
Jogi ochiko obadho ne gin giwegi, kendo gin ema ginimokie!
כן ארחות כל בצע בצע את נפש בעליו יקח׃ 19
Mano e giko jogo duto mohero yudo gimoro moyud e yo marach; gino kawo ngima jogo moyude.
חכמות בחוץ תרנה ברחבות תתן קולה׃ 20
Rieko goyo koko matek e yore mag dala, ogoyo koko bende e kuonde chokruok;
בראש המיות תקרא בפתחי שערים בעיר אמריה תאמר׃ 21
oywak kogoyo koko e akerkeke mag yore motimo koko, owuoyo e dhorangeye mag mier madongo kopenjo niya,
עד מתי פתים תאהבו פתי ולצים לצון חמדו להם וכסילים ישנאו דעת׃ 22
“Nyaka karangʼo ma un joma ngʼeyogi tin nusik kuhero yoreu mag ngʼeyo matin?” Nyaka karangʼo ma jojaro pod nosik kamor, e jaro kendo joma ofuwo nosiki kochayo puonj?
תשובו לתוכחתי הנה אביעה לכם רוחי אודיעה דברי אתכם׃ 23
Ka dine uwinj siem mara, dine abedo kodu thuolo, kendo damiyo ungʼeyo pacha.
יען קראתי ותמאנו נטיתי ידי ואין מקשיב׃ 24
To nikech ne udaga kane aluongo kendo onge ngʼama nodewa kane adwaro konyou,
ותפרעו כל עצתי ותוכחתי לא אביתם׃ 25
nimar ne udagi puonj maga duto kendo ne ok uwinjo siem mara.
גם אני באידכם אשחק אלעג בבא פחדכם׃ 26
An to ananyieru bangʼe ka un e chandruok; Anajaru ajara ka masira oloyou,
בבא כשאוה פחדכם ואידכם כסופה יאתה בבא עליכם צרה וצוקה׃ 27
ka masira machalo yamb ahiti obiro kuomu, kendo ka chandruok oyweyou ka yamb kalausi. Ka lit kod thagruok ohingou.
אז יקראנני ולא אענה ישחרנני ולא ימצאנני׃ 28
Giniluonga, to ok anadwokgi; ginimanya to ok giniyuda.
תחת כי שנאו דעת ויראת יהוה לא בחרו׃ 29
Kaka ne ok gidwar puonj kendo ok negiyiero luoro Jehova Nyasaye,
לא אבו לעצתי נאצו כל תוכחתי׃ 30
Kaka ne ok giyie gi puonjna kendo gidagi siem mara,
ויאכלו מפרי דרכם וממעצתיהם ישבעו׃ 31
kuom mano ginicham olemo mag yoregi kendo giniyiengʼ gi olemo mar riekogi maricho.
כי משובת פתים תהרגם ושלות כסילים תאבדם׃ 32
Nikech yore mobam mag bayo mag jogo mangʼeyogi tin noneg-gi, kendo bedo ma ok odewo gimoro mar joma ofuwo notiekgi.
ושמע לי ישכן בטח ושאנן מפחד רעה׃ 33
To ngʼato angʼata mawinjo wachna nodag gi kwe kendo mayom, maonge luoro mar hinyruok.

< מִשְׁלֵי 1 >