< מִשְׁלֵי 1 >

משלי שלמה בן דוד מלך ישראל׃ 1
Ordsprog af Salomo, Davids Søn, Israels Konge.
לדעת חכמה ומוסר להבין אמרי בינה׃ 2
Af dem skal man lære Visdom forstandig Tale,
לקחת מוסר השכל צדק ומשפט ומישרים׃ 3
tage mod Tugt, som gør klog, mod Retfærdighed, Ret og Retsind;
לתת לפתאים ערמה לנער דעת ומזמה׃ 4
de skal give tankeløse Klogskab, ungdommen Kundskab og Kløgt;
ישמע חכם ויוסף לקח ונבון תחבלות יקנה׃ 5
den vise høre og øge sin Viden, den forstandige vinde sig Levekunst;
להבין משל ומליצה דברי חכמים וחידתם׃ 6
de skal lære at tyde Ordsprog og Billeder, de vises Ord og Gåder.
יראת יהוה ראשית דעת חכמה ומוסר אוילים בזו׃ 7
HERRENs Frygt er Kundskabs begyndelse, Dårer ringeagter Visdom og Tugt.
שמע בני מוסר אביך ואל תטש תורת אמך׃ 8
Hør, min Søn, på din Faders Tugt, opgiv ikke din Moders Belæring.
כי לוית חן הם לראשך וענקים לגרגרתיך׃ 9
thi begge er en yndig Krans til dit Hoved og Kæder til din Hals.
בני אם יפתוך חטאים אל תבא׃ 10
Min Søn, sig nej, når Syndere lokker!
אם יאמרו לכה אתנו נארבה לדם נצפנה לנקי חנם׃ 11
Siger de: "Kom med, lad os lure på den fromme, lægge Baghold for sagesløs, skyldfri Mand!
נבלעם כשאול חיים ותמימים כיורדי בור׃ (Sheol h7585) 12
Som Dødsriget sluger vi dem levende, med Hud og Hår, som for de i Graven. (Sheol h7585)
כל הון יקר נמצא נמלא בתינו שלל׃ 13
Vi vinder os Gods og Guld, vi fylder vore Huse med Rov.
גורלך תפיל בתוכנו כיס אחד יהיה לכלנו׃ 14
Gør fælles Sag med os; vi har alle fælles Pung!"
בני אל תלך בדרך אתם מנע רגלך מנתיבתם׃ 15
- min Søn, gå da ikke med dem, hold din Fod fra deres Sti;
כי רגליהם לרע ירוצו וימהרו לשפך דם׃ 16
thi deres Fødder løber efter ondt, de haster for at udgyde Blod.
כי חנם מזרה הרשת בעיני כל בעל כנף׃ 17
Thi det er unyttigt at udspænde Garnet for alle Fugles Øjne;
והם לדמם יארבו יצפנו לנפשתם׃ 18
de lurer på eget Blod, lægger Baghold for eget Liv.
כן ארחות כל בצע בצע את נפש בעליו יקח׃ 19
Så går det enhver, der attrår Rov, det tager sin Herres Liv.
חכמות בחוץ תרנה ברחבות תתן קולה׃ 20
Visdommen råber på Gaden, på Torvene løfter den Røsten;
בראש המיות תקרא בפתחי שערים בעיר אמריה תאמר׃ 21
oppe på Murene kalder den, tager til Orde i Byen ved Portindgangene:
עד מתי פתים תאהבו פתי ולצים לצון חמדו להם וכסילים ישנאו דעת׃ 22
Hvor længe vil I tankeløse elske Tankeløshed, Spotterne finde deres Glæde i Spot og Dårerne hade kundskab?
תשובו לתוכחתי הנה אביעה לכם רוחי אודיעה דברי אתכם׃ 23
Vend eder til min Revselse! Se, jeg lader min Ånd udvælde for eder, jeg kundgør eder mine Ord:
יען קראתי ותמאנו נטיתי ידי ואין מקשיב׃ 24
Fordi jeg råbte og I stod imod, jeg vinked og ingen ænsed det,
ותפרעו כל עצתי ותוכחתי לא אביתם׃ 25
men I lod hånt om alt mit Råd og tog ikke min Revselse til jer,
גם אני באידכם אשחק אלעג בבא פחדכם׃ 26
derfor ler jeg ved eders Ulykke, spotter, når det, I frygter, kommer,
בבא כשאוה פחדכם ואידכם כסופה יאתה בבא עליכם צרה וצוקה׃ 27
når det, I frygter, kommer som Uvejr, når eders Ulykke kommer som Storm, når Trængsel og Nød kommer over jer.
אז יקראנני ולא אענה ישחרנני ולא ימצאנני׃ 28
Da svarer jeg ej, når de kalder, de søger mig uden at finde,
תחת כי שנאו דעת ויראת יהוה לא בחרו׃ 29
fordi de hadede Kundskab og ikke valgte HERRENs Frygt;
לא אבו לעצתי נאצו כל תוכחתי׃ 30
mit Råd tog de ikke til sig, men lod hånt om al min Revselse.
ויאכלו מפרי דרכם וממעצתיהם ישבעו׃ 31
Frugt af deres Færd skal de nyde og mættes med egne Råd;
כי משובת פתים תהרגם ושלות כסילים תאבדם׃ 32
thi tankeløses Egensind bliver deres Død, Tåbers Sorgløshed bliver deres Undergang;
ושמע לי ישכן בטח ושאנן מפחד רעה׃ 33
men den, der adlyder mig, bor trygt, sikret mod Ulykkens Rædsel.

< מִשְׁלֵי 1 >