< מִשְׁלֵי 1 >

משלי שלמה בן דוד מלך ישראל׃ 1
Ordsprog af Salomo, Davids Søn, Israels Konge.
לדעת חכמה ומוסר להבין אמרי בינה׃ 2
Af dem skal man lære Visdom forstandig Tale,
לקחת מוסר השכל צדק ומשפט ומישרים׃ 3
tage mod Tugt, som gør klog, mod Retfærdighed, Ret og Retsind;
לתת לפתאים ערמה לנער דעת ומזמה׃ 4
de skal give tankeløse Klogskab, ungdommen Kundskab og Kløgt;
ישמע חכם ויוסף לקח ונבון תחבלות יקנה׃ 5
den vise høre og øge sin Viden, den forstandige vinde sig Levekunst;
להבין משל ומליצה דברי חכמים וחידתם׃ 6
de skal lære at tyde Ordsprog og Billeder, de vises Ord og Gaader.
יראת יהוה ראשית דעת חכמה ומוסר אוילים בזו׃ 7
HERRENS Frygt er Kundskabs begyndelse, Daarer ringeagter Visdom og Tugt.
שמע בני מוסר אביך ואל תטש תורת אמך׃ 8
Hør, min Søn, paa din Faders Tugt, opgiv ikke din Moders Belæring.
כי לוית חן הם לראשך וענקים לגרגרתיך׃ 9
thi begge er en yndig Krans til dit Hoved og Kæder til din Hals.
בני אם יפתוך חטאים אל תבא׃ 10
Min Søn, sig nej, naar Syndere lokker!
אם יאמרו לכה אתנו נארבה לדם נצפנה לנקי חנם׃ 11
Siger de: »Kom med, lad os lure paa den fromme, lægge Baghold for sagesløs, skyldfri Mand!
נבלעם כשאול חיים ותמימים כיורדי בור׃ (Sheol h7585) 12
Som Dødsriget sluger vi dem levende, med Hud og Haar, som for de i Graven. (Sheol h7585)
כל הון יקר נמצא נמלא בתינו שלל׃ 13
Vi vinder os Gods og Guld, vi fylder vore Huse med Rov.
גורלך תפיל בתוכנו כיס אחד יהיה לכלנו׃ 14
Gør fælles Sag med os; vi har alle fælles Pung!«
בני אל תלך בדרך אתם מנע רגלך מנתיבתם׃ 15
— min Søn, gaa da ikke med dem, hold din Fod fra deres Sti;
כי רגליהם לרע ירוצו וימהרו לשפך דם׃ 16
thi deres Fødder løber efter ondt, de haster for at udgyde Blod.
כי חנם מזרה הרשת בעיני כל בעל כנף׃ 17
Thi det er unyttigt at udspænde Garnet for alle Fugles Øjne;
והם לדמם יארבו יצפנו לנפשתם׃ 18
de lurer paa eget Blod, lægger Baghold for eget Liv.
כן ארחות כל בצע בצע את נפש בעליו יקח׃ 19
Saa gaar det enhver, der attraar Rov, det tager sin Herres Liv.
חכמות בחוץ תרנה ברחבות תתן קולה׃ 20
Visdommen raaber paa Gaden, paa Torvene løfter den Røsten;
בראש המיות תקרא בפתחי שערים בעיר אמריה תאמר׃ 21
oppe paa Murene kalder den, tager til Orde i Byen ved Portindgangene:
עד מתי פתים תאהבו פתי ולצים לצון חמדו להם וכסילים ישנאו דעת׃ 22
Hvor længe vil I tankeløse elske Tankeløshed, Spotterne finde deres Glæde i Spot og Daarerne hade Kundskab?
תשובו לתוכחתי הנה אביעה לכם רוחי אודיעה דברי אתכם׃ 23
Vend eder til min Revselse! Se, jeg lader min Aand udvælde for eder, jeg kundgør eder mine Ord:
יען קראתי ותמאנו נטיתי ידי ואין מקשיב׃ 24
Fordi jeg raabte og I stod imod, jeg vinked og ingen ænsed det,
ותפרעו כל עצתי ותוכחתי לא אביתם׃ 25
men I lod haant om alt mit Raad og tog ikke min Revselse til jer,
גם אני באידכם אשחק אלעג בבא פחדכם׃ 26
derfor ler jeg ved eders Ulykke, spotter, naar det, I frygter, kommer,
בבא כשאוה פחדכם ואידכם כסופה יאתה בבא עליכם צרה וצוקה׃ 27
naar det, I frygter, kommer som Uvejr, naar eders Ulykke kommer som Storm, naar Trængsel og Nød kommer over jer.
אז יקראנני ולא אענה ישחרנני ולא ימצאנני׃ 28
Da svarer jeg ej, naar de kalder, de søger mig uden at finde,
תחת כי שנאו דעת ויראת יהוה לא בחרו׃ 29
fordi de hadede Kundskab og ikke valgte HERRENS Frygt;
לא אבו לעצתי נאצו כל תוכחתי׃ 30
mit Raad tog de ikke til sig, men lod haant om al min Revselse.
ויאכלו מפרי דרכם וממעצתיהם ישבעו׃ 31
Frugt af deres Færd skal de nyde og mættes med egne Raad;
כי משובת פתים תהרגם ושלות כסילים תאבדם׃ 32
thi tankeløses Egensind bliver deres Død, Taabers Sorgløshed bliver deres Undergang;
ושמע לי ישכן בטח ושאנן מפחד רעה׃ 33
men den, der adlyder mig, bor trygt, sikret mod Ulykkens Rædsel.

< מִשְׁלֵי 1 >