< מִשְׁלֵי 9 >
חכמות בנתה ביתה חצבה עמודיה שבעה׃ | 1 |
Danaliⱪ ɵzigǝ bir ɵy selip, Uning yǝttǝ tüwrükini ornatti.
טבחה טבחה מסכה יינה אף ערכה שלחנה׃ | 2 |
U mallirini soyup, Esil xarablirini arilaxturup tǝyyarlap, Ziyapǝt dastihinini yaydi;
שלחה נערתיה תקרא על גפי מרמי קרת׃ | 3 |
Dedǝklirini [meⱨman qaⱪirixⱪa] ǝwǝtti, Ɵzi xǝⱨǝrning ǝng egiz jaylirida turup:
מי פתי יסר הנה חסר לב אמרה לו׃ | 4 |
«I saddilar, bu yǝrgǝ kelinglar, — dǝp qaⱪiriwatidu; Nadanlarƣa:
לכו לחמו בלחמי ושתו ביין מסכתי׃ | 5 |
Ⱪeni, nanlirimdin eƣiz tegip, Mǝn arilaxturup tǝyyarliƣan xarablardin iqinglar;
עזבו פתאים וחיו ואשרו בדרך בינה׃ | 6 |
Nadanlar ⱪataridin qiⱪip, ⱨayatⱪa erixinglar, Yoruⱪluⱪ yolida menginglar», — dǝwatidu.
יסר לץ לקח לו קלון ומוכיח לרשע מומו׃ | 7 |
Ⱨakawurlarƣa tǝnbiⱨ bǝrgüqi aⱨanǝtkǝ uqraydu, Ⱪǝbiⱨlǝrni ǝyibligüqi ɵzigǝ daƣ kǝltüridu.
אל תוכח לץ פן ישנאך הוכח לחכם ויאהבך׃ | 8 |
Ⱨakawurlarni ǝyiblimǝ, qünki u sanga ɵq bolup ⱪalidu; Ⱨalbuki, dana kixini ǝyiblisǝng, u seni sɵyidu.
תן לחכם ויחכם עוד הודע לצדיק ויוסף לקח׃ | 9 |
Dana adǝmgǝ dǝwǝt ⱪilsang, ǝⱪli tehimu toluⱪ bolidu; Ⱨǝⱪⱪaniy adǝmgǝ durus yol kɵrsǝtsǝng, Bilimi tehimu axidu.
תחלת חכמה יראת יהוה ודעת קדשים בינה׃ | 10 |
Pǝrwǝrdigardin ǝyminix danaliⱪning baxlinixidur, Muⱪǝddǝs bolƣuqini tonux yoruⱪluⱪtur.
כי בי ירבו ימיך ויוסיפו לך שנות חיים׃ | 11 |
Mǝn [danaliⱪ] sǝndǝ bolsam, künliringni uzartimǝn, Ɵmrüngning yilliri kɵpiyǝr.
אם חכמת חכמת לך ולצת לבדך תשא׃ | 12 |
Sǝndǝ danaliⱪ bolsa, paydini kɵridiƣan ɵzüngsǝn, Danaliⱪni mazaⱪ ⱪilsang ziyan tartidiƣanmu ɵzüngsǝn.
אשת כסילות המיה פתיות ובל ידעה מה׃ | 13 |
Nadan hotun aƣzi bisǝrǝmjan, ǝⱪilsizdur, Ⱨeqnemǝ bilmǝstur.
וישבה לפתח ביתה על כסא מרמי קרת׃ | 14 |
U ixik aldida olturup, Xǝⱨǝrning ǝng egiz jaylirida orun elip,
לקרא לעברי דרך המישרים ארחותם׃ | 15 |
Udul ɵtüp ketiwatⱪanlarƣa:
מי פתי יסר הנה וחסר לב ואמרה לו׃ | 16 |
«Kimki sadda bolsa, bu yǝrgǝ kǝlsun!» — dǝwatidu, Wǝ ǝⱪilsizlǝrni:
מים גנובים ימתקו ולחם סתרים ינעם׃ | 17 |
«Oƣriliⱪqǝ iqkǝn su tatliⱪ bolidu, Oƣrilap yegǝn nan tǝmlik bolidu!» — dǝp qarⱪiwatidu.
ולא ידע כי רפאים שם בעמקי שאול קראיה׃ (Sheol ) | 18 |
Lekin qaⱪirilƣuqi ɵlüklǝrning uning ɵyidǝ yatⱪanliⱪidin bihǝwǝrdur, Uning [burunⱪi] meⱨmanlirining alliⱪaqan tǝⱨtisaraning tǝglirigǝ qüxüp kǝtkǝnlikini u sǝzmǝs. (Sheol )