< מִשְׁלֵי 9 >

חכמות בנתה ביתה חצבה עמודיה שבעה׃ 1
Visheten byggde sitt hus, och högg sju pelare;
טבחה טבחה מסכה יינה אף ערכה שלחנה׃ 2
Och slagtade sin boskap, skänkte sitt vin, och tillredde sitt bord;
שלחה נערתיה תקרא על גפי מרמי קרת׃ 3
Och sände sina tjenarinnor ut, till att bjuda upp på stadsens palats:
מי פתי יסר הנה חסר לב אמרה לו׃ 4
Den fåkunnig är, han komme hit; och till de dårar sade hon:
לכו לחמו בלחמי ושתו ביין מסכתי׃ 5
Kommer, äter af mitt bröd, och dricker af vinet, som jag skänker;
עזבו פתאים וחיו ואשרו בדרך בינה׃ 6
Öfvergifver det galna väsendet, så fån I lefva; och går på förståndsens väg.
יסר לץ לקח לו קלון ומוכיח לרשע מומו׃ 7
Hvilken som tuktar bespottaren, han får skam igen; och den som straffar en ogudaktigan, han varder försmädad.
אל תוכח לץ פן ישנאך הוכח לחכם ויאהבך׃ 8
Straffa bespottaren intet, att han icke hatar dig; straffa den visa, han skall älska dig.
תן לחכם ויחכם עוד הודע לצדיק ויוסף לקח׃ 9
Gif dem visa, så skall han ännu visare varda; lär den rättfärdiga, så växer han till i lärdom.
תחלת חכמה יראת יהוה ודעת קדשים בינה׃ 10
Vishetenes begynnelse är Herrans fruktan, och förstånd lärer hvad heligt är;
כי בי ירבו ימיך ויוסיפו לך שנות חיים׃ 11
Ty igenom mig skola dine dagar månge varda, och dins lifs år dig flere varda.
אם חכמת חכמת לך ולצת לבדך תשא׃ 12
Äst du vis, så äst du dig vis; äst du en bespottare, så måste du umgälla det allena.
אשת כסילות המיה פתיות ובל ידעה מה׃ 13
Men en galen ostadig qvinna, full med sqvaller, och fåvitsk;
וישבה לפתח ביתה על כסא מרמי קרת׃ 14
Sitter i sins hus dörr, på en stol, högt uppe i stadenom;
לקרא לעברי דרך המישרים ארחותם׃ 15
Till att bjuda alla de der framom gå, och rättelliga vandra på sinom vägom:
מי פתי יסר הנה וחסר לב ואמרה לו׃ 16
Den der fåkunnig är, han komme hit. Och till de dårar säger hon:
מים גנובים ימתקו ולחם סתרים ינעם׃ 17
Stulet vatten är sött, och fördoldt bröd är lustigt.
ולא ידע כי רפאים שם בעמקי שאול קראיה׃ (Sheol h7585) 18
Men han vet icke, att der äro de döde, och hennes gäster uti djupa helvetet. (Sheol h7585)

< מִשְׁלֵי 9 >