< מִשְׁלֵי 9 >
חכמות בנתה ביתה חצבה עמודיה שבעה׃ | 1 |
La sabiduría ha construido su casa. Ella ha esculpido sus siete pilares.
טבחה טבחה מסכה יינה אף ערכה שלחנה׃ | 2 |
Ella ha preparado su carne. Ha mezclado su vino. También ha puesto su mesa.
שלחה נערתיה תקרא על גפי מרמי קרת׃ | 3 |
Ha enviado a sus doncellas. Llora desde los lugares más altos de la ciudad:
מי פתי יסר הנה חסר לב אמרה לו׃ | 4 |
“¡El que sea sencillo, que se meta aquí!” En cuanto al que está vacío de entendimiento, le dice,
לכו לחמו בלחמי ושתו ביין מסכתי׃ | 5 |
“Ven, come un poco de mi pan, ¡Bebe un poco del vino que he mezclado!
עזבו פתאים וחיו ואשרו בדרך בינה׃ | 6 |
Deja tus costumbres sencillas y vive. Camina por el camino del entendimiento”.
יסר לץ לקח לו קלון ומוכיח לרשע מומו׃ | 7 |
El que corrige a un burlón invita al insulto. Quien reprende a un malvado invita al abuso.
אל תוכח לץ פן ישנאך הוכח לחכם ויאהבך׃ | 8 |
No reprendas al burlón, para que no te odie. Reprende a una persona sabia, y te amará.
תן לחכם ויחכם עוד הודע לצדיק ויוסף לקח׃ | 9 |
Instruye a una persona sabia, y será aún más sabia. Enseña a una persona justa, y aumentará su aprendizaje.
תחלת חכמה יראת יהוה ודעת קדשים בינה׃ | 10 |
El temor de Yahvé es el principio de la sabiduría. El conocimiento del Santo es la comprensión.
כי בי ירבו ימיך ויוסיפו לך שנות חיים׃ | 11 |
Porque por mí se multiplicarán tus días. Los años de tu vida se incrementarán.
אם חכמת חכמת לך ולצת לבדך תשא׃ | 12 |
Si eres sabio, eres sabio por ti mismo. Si te burlas, sólo tú lo soportarás.
אשת כסילות המיה פתיות ובל ידעה מה׃ | 13 |
La mujer tonta es ruidosa, indisciplinado, y no sabe nada.
וישבה לפתח ביתה על כסא מרמי קרת׃ | 14 |
Se sienta a la puerta de su casa, en un asiento en los lugares altos de la ciudad,
לקרא לעברי דרך המישרים ארחותם׃ | 15 |
para llamar a los que pasan, que siguen su camino,
מי פתי יסר הנה וחסר לב ואמרה לו׃ | 16 |
“El que sea sencillo, que se meta aquí”. En cuanto a aquel que está vacío de entendimiento, ella le dice,
מים גנובים ימתקו ולחם סתרים ינעם׃ | 17 |
“El agua robada es dulce. La comida que se come en secreto es agradable”.
ולא ידע כי רפאים שם בעמקי שאול קראיה׃ (Sheol ) | 18 |
Pero no sabe que los espíritus difuntos están allí, que sus invitados están en las profundidades del Seol. (Sheol )