< מִשְׁלֵי 9 >
חכמות בנתה ביתה חצבה עמודיה שבעה׃ | 1 |
Visdommen har bygget sitt hus, hun har hugget til sine syv stolper.
טבחה טבחה מסכה יינה אף ערכה שלחנה׃ | 2 |
Hun har slaktet sitt slaktefe, blandet sin vin og dekket sitt bord;
שלחה נערתיה תקרא על גפי מרמי קרת׃ | 3 |
hun har sendt ut sine piker, hun roper oppe fra byens høider:
מי פתי יסר הנה חסר לב אמרה לו׃ | 4 |
Den som er enfoldig, han vende sig hit! Til den som er uten forstand, sier hun:
לכו לחמו בלחמי ושתו ביין מסכתי׃ | 5 |
Kom, et av mitt brød og drikk av den vin jeg har blandet!
עזבו פתאים וחיו ואשרו בדרך בינה׃ | 6 |
Opgi eders uforstand, så skal I leve, og gå bent frem på forstandens vei!
יסר לץ לקח לו קלון ומוכיח לרשע מומו׃ | 7 |
Den som refser en spotter, henter sig selv vanære, og den som viser en ugudelig til rette, får skam av det.
אל תוכח לץ פן ישנאך הוכח לחכם ויאהבך׃ | 8 |
Vis ikke spotteren til rette, forat han ikke skal hate dig! Vis den vise til rette, så skal han elske dig.
תן לחכם ויחכם עוד הודע לצדיק ויוסף לקח׃ | 9 |
Lær den vise, så blir han ennu visere, lær den rettferdige, så går han frem i lærdom.
תחלת חכמה יראת יהוה ודעת קדשים בינה׃ | 10 |
Å frykte Herren er begynnelsen til visdom, og å kjenne den Hellige er forstand.
כי בי ירבו ימיך ויוסיפו לך שנות חיים׃ | 11 |
For ved mig skal dine dager bli mange, og leveår skal gis dig i rikt mål.
אם חכמת חכמת לך ולצת לבדך תשא׃ | 12 |
Er du vis, så er du vis til ditt eget gagn, og er du en spotter, skal du alene lide for det.
אשת כסילות המיה פתיות ובל ידעה מה׃ | 13 |
Dårskapen er en kåt kvinne, bare uforstand og uvitenhet.
וישבה לפתח ביתה על כסא מרמי קרת׃ | 14 |
Hun sitter foran døren til sitt hus på en trone på en høide i byen
לקרא לעברי דרך המישרים ארחותם׃ | 15 |
for å rope til dem som går forbi på veien, som vandrer bent frem på sine stier:
מי פתי יסר הנה וחסר לב ואמרה לו׃ | 16 |
Den som er enfoldig, han vende sig hit! Til den som er uten forstand, sier hun:
מים גנובים ימתקו ולחם סתרים ינעם׃ | 17 |
Stjålet vann er søtt, og brød som etes i lønndom, smaker herlig.
ולא ידע כי רפאים שם בעמקי שאול קראיה׃ (Sheol ) | 18 |
Men han vet ikke at der bor dødningene, at hennes gjester er i dødsrikets dyp. (Sheol )