< מִשְׁלֵי 9 >
חכמות בנתה ביתה חצבה עמודיה שבעה׃ | 1 |
知恵は自分の家を建て、その七つの柱を立て、
טבחה טבחה מסכה יינה אף ערכה שלחנה׃ | 2 |
獣をほふり、酒を混ぜ合わせて、ふるまいを備え、
שלחה נערתיה תקרא על גפי מרמי קרת׃ | 3 |
はしためをつかわして、町の高い所で呼ばわり言わせた、
מי פתי יסר הנה חסר לב אמרה לו׃ | 4 |
「思慮のない者よ、ここに来れ」と。また、知恵のない者に言う、
לכו לחמו בלחמי ושתו ביין מסכתי׃ | 5 |
「来て、わたしのパンを食べ、わたしの混ぜ合わせた酒をのみ、
עזבו פתאים וחיו ואשרו בדרך בינה׃ | 6 |
思慮のないわざを捨てて命を得、悟りの道を歩め」と。
יסר לץ לקח לו קלון ומוכיח לרשע מומו׃ | 7 |
あざける者を戒める者は、自ら恥を得、悪しき者を責める者は自ら傷を受ける。
אל תוכח לץ פן ישנאך הוכח לחכם ויאהבך׃ | 8 |
あざける者を責めるな、おそらく彼はあなたを憎むであろう。知恵ある者を責めよ、彼はあなたを愛する。
תן לחכם ויחכם עוד הודע לצדיק ויוסף לקח׃ | 9 |
知恵ある者に教訓を授けよ、彼はますます知恵を得る。正しい者を教えよ、彼は学に進む。
תחלת חכמה יראת יהוה ודעת קדשים בינה׃ | 10 |
主を恐れることは知恵のもとである、聖なる者を知ることは、悟りである。
כי בי ירבו ימיך ויוסיפו לך שנות חיים׃ | 11 |
わたしによって、あなたの日は多くなり、あなたの命の年は増す。
אם חכמת חכמת לך ולצת לבדך תשא׃ | 12 |
もしあなたに知恵があるならば、あなた自身のために知恵があるのである。もしあなたがあざけるならば、あなたひとりがその責めを負うことになる。
אשת כסילות המיה פתיות ובל ידעה מה׃ | 13 |
愚かな女は、騒がしく、みだらで、恥を知らない。
וישבה לפתח ביתה על כסא מרמי קרת׃ | 14 |
彼女はその家の戸口に座し、町の高い所にある座にすわり、
לקרא לעברי דרך המישרים ארחותם׃ | 15 |
道を急ぐ行き来の人を招いて言う、
מי פתי יסר הנה וחסר לב ואמרה לו׃ | 16 |
「思慮のない者よ、ここに来れ」と。また知恵のない人に向かってこれに言う、
מים גנובים ימתקו ולחם סתרים ינעם׃ | 17 |
「盗んだ水は甘く、ひそかに食べるパンはうまい」と。
ולא ידע כי רפאים שם בעמקי שאול קראיה׃ (Sheol ) | 18 |
しかしその人は、死の影がそこにあることを知らず、彼女の客は陰府の深みにおることを知らない。 (Sheol )