< מִשְׁלֵי 9 >
חכמות בנתה ביתה חצבה עמודיה שבעה׃ | 1 |
Die Weisheit hat ihr Haus gebaut, sich ihre sieben Säulen ausgehauen.
טבחה טבחה מסכה יינה אף ערכה שלחנה׃ | 2 |
Sie hat ihr Schlachtvieh geschlachtet, ihren Wein gemischt, auch ihren Tisch bereitet.
שלחה נערתיה תקרא על גפי מרמי קרת׃ | 3 |
Sie hat ihre Mägde ausgesandt; ihr Ruf ergeht oben auf den Anhöhen der Stadt:
מי פתי יסר הנה חסר לב אמרה לו׃ | 4 |
Wer einfältig ist, kehre hier ein! Wem es an Verstand gebricht, zu dem spricht sie:
לכו לחמו בלחמי ושתו ביין מסכתי׃ | 5 |
Kommt, genießt von meiner Speise und trinkt von dem Weine, den ich gemischt habe.
עזבו פתאים וחיו ואשרו בדרך בינה׃ | 6 |
Laßt fahren, ihr Einfältigen, eure Thorheit, so werdet ihr leben, und geht einher auf dem Wege der Einsicht.
יסר לץ לקח לו קלון ומוכיח לרשע מומו׃ | 7 |
Wer den Spötter zurechtweist, holt sich selber Schande, und wer den Gottlosen tadelt, dem wird's zum eigenen Schandfleck.
אל תוכח לץ פן ישנאך הוכח לחכם ויאהבך׃ | 8 |
Tadle den Spötter nicht, damit er dich nicht hasse; tadle den Weisen, so wird er dich lieben.
תן לחכם ויחכם עוד הודע לצדיק ויוסף לקח׃ | 9 |
Gieb dem Weisen, so wird er noch weiser werden; belehre den Frommen, so wird er sein Wissen mehren.
תחלת חכמה יראת יהוה ודעת קדשים בינה׃ | 10 |
Der Weisheit Anfang ist die Furcht Jahwes, und den Heiligen erkennen ist Einsicht.
כי בי ירבו ימיך ויוסיפו לך שנות חיים׃ | 11 |
Denn durch mich werden deiner Tage viel, und werden dir die Lebensjahre gemehrt werden.
אם חכמת חכמת לך ולצת לבדך תשא׃ | 12 |
Bist du weise, so bist du dir zu gut weise; bist du aber ein Spötter, so wirst du allein es tragen.
אשת כסילות המיה פתיות ובל ידעה מה׃ | 13 |
Frau Thorheit ist leidenschaftlich, voll Einfältigkeit und ganz unwissend:
וישבה לפתח ביתה על כסא מרמי קרת׃ | 14 |
Die sitzt an der Pforte ihres Hauses, auf einem Thron auf den Anhöhen der Stadt,
לקרא לעברי דרך המישרים ארחותם׃ | 15 |
daß sie zurufe denen, die des Wegs vorüber gehen, die auf ihren Pfaden geradeaus wandeln:
מי פתי יסר הנה וחסר לב ואמרה לו׃ | 16 |
Wer einfältig ist, kehre hier ein! und wem es an Verstand gebricht, zu dem spricht sie:
מים גנובים ימתקו ולחם סתרים ינעם׃ | 17 |
Gestohlenes Wasser ist süß, und heimliches Brot schmeckt lieblich.
ולא ידע כי רפאים שם בעמקי שאול קראיה׃ (Sheol ) | 18 |
Und er weiß nicht, daß die Schatten dort hausen, in der Unterwelt Tiefen sich befinden, die von ihr geladen sind. (Sheol )