< מִשְׁלֵי 9 >
חכמות בנתה ביתה חצבה עמודיה שבעה׃ | 1 |
Die Weisheit hat ihr Haus gebaut, hat ihre sieben Säulen ausgehauen;
טבחה טבחה מסכה יינה אף ערכה שלחנה׃ | 2 |
sie hat ihr Schlachtvieh geschlachtet, ihren Wein gemischt, auch ihren Tisch gedeckt;
שלחה נערתיה תקרא על גפי מרמי קרת׃ | 3 |
sie hat ihre Mägde ausgesandt, ladet ein auf den Höhen der Stadt:
מי פתי יסר הנה חסר לב אמרה לו׃ | 4 |
“Wer ist einfältig? Er wende sich hierher!” Zu den Unverständigen spricht sie:
לכו לחמו בלחמי ושתו ביין מסכתי׃ | 5 |
“Kommet, esset von meinem Brote, und trinket von dem Weine, den ich gemischt habe!
עזבו פתאים וחיו ואשרו בדרך בינה׃ | 6 |
Lasset ab von der Einfältigkeit und lebet, und schreitet einher auf dem Wege des Verstandes!” -
יסר לץ לקח לו קלון ומוכיח לרשע מומו׃ | 7 |
Wer den Spötter zurechtweist, zieht sich Schande zu; und wer den Gesetzlosen straft, sein Schandfleck ist es.
אל תוכח לץ פן ישנאך הוכח לחכם ויאהבך׃ | 8 |
Strafe den Spötter nicht, daß er dich nicht hasse; strafe den Weisen, und er wird dich lieben.
תן לחכם ויחכם עוד הודע לצדיק ויוסף לקח׃ | 9 |
Gib dem Weisen, so wird er noch weiser; belehre den Gerechten, so wird er an Kenntnis zunehmen. -
תחלת חכמה יראת יהוה ודעת קדשים בינה׃ | 10 |
Die Furcht Jehovas ist der Weisheit Anfang; und die Erkenntnis des Heiligen ist Verstand.
כי בי ירבו ימיך ויוסיפו לך שנות חיים׃ | 11 |
Denn durch mich werden deine Tage sich mehren, und Jahre des Lebens werden dir hinzugefügt werden.
אם חכמת חכמת לך ולצת לבדך תשא׃ | 12 |
Wenn du weise bist, so bist du weise für dich; und spottest du, so wirst du allein es tragen.
אשת כסילות המיה פתיות ובל ידעה מה׃ | 13 |
Frau Torheit ist leidenschaftlich; sie ist lauter Einfältigkeit und weiß gar nichts.
וישבה לפתח ביתה על כסא מרמי קרת׃ | 14 |
Und sie sitzt am Eingang ihres Hauses, auf einem Sitze an hochgelegenen Stellen der Stadt,
לקרא לעברי דרך המישרים ארחותם׃ | 15 |
um einzuladen, die des Weges vorübergehen, die ihre Pfade gerade halten:
מי פתי יסר הנה וחסר לב ואמרה לו׃ | 16 |
“Wer ist einfältig? Er wende sich hierher!” Und zu dem Unverständigen spricht sie:
מים גנובים ימתקו ולחם סתרים ינעם׃ | 17 |
“Gestohlene Wasser sind süß, und heimliches Brot ist lieblich”.
ולא ידע כי רפאים שם בעמקי שאול קראיה׃ (Sheol ) | 18 |
Und er weiß nicht, daß dort die Schatten sind, in den Tiefen des Scheols ihre Geladenen. (Sheol )