< מִשְׁלֵי 9 >
חכמות בנתה ביתה חצבה עמודיה שבעה׃ | 1 |
La sagesse a bâti sa maison, Elle a taillé ses sept colonnes.
טבחה טבחה מסכה יינה אף ערכה שלחנה׃ | 2 |
Elle a égorgé ses victimes, mêlé son vin, Et dressé sa table.
שלחה נערתיה תקרא על גפי מרמי קרת׃ | 3 |
Elle a envoyé ses servantes, elle crie Sur le sommet des hauteurs de la ville:
מי פתי יסר הנה חסר לב אמרה לו׃ | 4 |
Que celui qui est stupide entre ici! Elle dit à ceux qui sont dépourvus de sens:
לכו לחמו בלחמי ושתו ביין מסכתי׃ | 5 |
Venez, mangez de mon pain, Et buvez du vin que j’ai mêlé;
עזבו פתאים וחיו ואשרו בדרך בינה׃ | 6 |
Quittez la stupidité, et vous vivrez, Et marchez dans la voie de l’intelligence!
יסר לץ לקח לו קלון ומוכיח לרשע מומו׃ | 7 |
Celui qui reprend le moqueur s’attire le dédain, Et celui qui corrige le méchant reçoit un outrage.
אל תוכח לץ פן ישנאך הוכח לחכם ויאהבך׃ | 8 |
Ne reprends pas le moqueur, de crainte qu’il ne te haïsse; Reprends le sage, et il t’aimera.
תן לחכם ויחכם עוד הודע לצדיק ויוסף לקח׃ | 9 |
Donne au sage, et il deviendra plus sage; Instruis le juste, et il augmentera son savoir.
תחלת חכמה יראת יהוה ודעת קדשים בינה׃ | 10 |
Le commencement de la sagesse, c’est la crainte de l’Éternel; Et la science des saints, c’est l’intelligence.
כי בי ירבו ימיך ויוסיפו לך שנות חיים׃ | 11 |
C’est par moi que tes jours se multiplieront, Et que les années de ta vie augmenteront.
אם חכמת חכמת לך ולצת לבדך תשא׃ | 12 |
Si tu es sage, tu es sage pour toi; Si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
אשת כסילות המיה פתיות ובל ידעה מה׃ | 13 |
La folie est une femme bruyante, Stupide et ne sachant rien.
וישבה לפתח ביתה על כסא מרמי קרת׃ | 14 |
Elle s’assied à l’entrée de sa maison, Sur un siège, dans les hauteurs de la ville,
לקרא לעברי דרך המישרים ארחותם׃ | 15 |
Pour crier aux passants, Qui vont droit leur chemin:
מי פתי יסר הנה וחסר לב ואמרה לו׃ | 16 |
Que celui qui est stupide entre ici! Elle dit à celui qui est dépourvu de sens:
מים גנובים ימתקו ולחם סתרים ינעם׃ | 17 |
Les eaux dérobées sont douces, Et le pain du mystère est agréable!
ולא ידע כי רפאים שם בעמקי שאול קראיה׃ (Sheol ) | 18 |
Et il ne sait pas que là sont les morts, Et que ses invités sont dans les vallées du séjour des morts. (Sheol )