< מִשְׁלֵי 9 >
חכמות בנתה ביתה חצבה עמודיה שבעה׃ | 1 |
Wisdom, hath builded her house, hath hewn out her seven pillars;
טבחה טבחה מסכה יינה אף ערכה שלחנה׃ | 2 |
hath slaughtered her beasts, hath mingled her wine, hath even set in order her table;
שלחה נערתיה תקרא על גפי מרמי קרת׃ | 3 |
hath sent forth her maidens, She crieth aloud, upon the tops of the heights of the city:
מי פתי יסר הנה חסר לב אמרה לו׃ | 4 |
Whoso is simple, let him turn in hither, as for him that lacketh sense, she saith to him—
לכו לחמו בלחמי ושתו ביין מסכתי׃ | 5 |
Come, feed on my food, and drink of the wine I have mingled;
עזבו פתאים וחיו ואשרו בדרך בינה׃ | 6 |
Forsake the simple ones, and live, and advance in the way of understanding.
יסר לץ לקח לו קלון ומוכיח לרשע מומו׃ | 7 |
He that rebuketh a scoffer, getteth to himself contempt, and, he that reproveth a lawless man, [getteth to himself] his shame.
אל תוכח לץ פן ישנאך הוכח לחכם ויאהבך׃ | 8 |
Do not reprove a scoffer, lest he hate thee, Reprove a wise man, and he will love thee.
תן לחכם ויחכם עוד הודע לצדיק ויוסף לקח׃ | 9 |
Give to a wise man, and he will be wiser still, Inform a righteous man, and he will increase learning.
תחלת חכמה יראת יהוה ודעת קדשים בינה׃ | 10 |
The beginning of wisdom, is the reverence of Yahweh, and, the knowledge of the Holy, is understanding;
כי בי ירבו ימיך ויוסיפו לך שנות חיים׃ | 11 |
For, by me, shall be multiplied—thy days, and there be added to thee—the years of life.
אם חכמת חכמת לך ולצת לבדך תשא׃ | 12 |
If thou art wise, thou art wise for thyself, but, if thou scoff, alone, shalt thou bear it.
אשת כסילות המיה פתיות ובל ידעה מה׃ | 13 |
The woman Stupidity, is boisterous, so simple that she knoweth not what she would do;
וישבה לפתח ביתה על כסא מרמי קרת׃ | 14 |
So she sitteth at the entrance of her house, upon a seat, in the heights of the city;
לקרא לעברי דרך המישרים ארחותם׃ | 15 |
To invite them who pass by the way, who are going straight on in their paths:
מי פתי יסר הנה וחסר לב ואמרה לו׃ | 16 |
Whoso is simple, let him turn aside hither, and, as for him that lacketh sense, she saith to him:
מים גנובים ימתקו ולחם סתרים ינעם׃ | 17 |
Stolen waters, will be sweet, —and a secret meal, will be pleasant;
ולא ידע כי רפאים שם בעמקי שאול קראיה׃ (Sheol ) | 18 |
But he knoweth not, that the shades are there; In the depths of hades, are her guests. (Sheol )