< מִשְׁלֵי 9 >
חכמות בנתה ביתה חצבה עמודיה שבעה׃ | 1 |
Wisdom has built her house. She has hewn out her seven pillars.
טבחה טבחה מסכה יינה אף ערכה שלחנה׃ | 2 |
She has killed her beasts. She has mingled her wine. She has also furnished her table.
שלחה נערתיה תקרא על גפי מרמי קרת׃ | 3 |
She has sent forth her maidens. She cries out upon the highest places of the city:
מי פתי יסר הנה חסר לב אמרה לו׃ | 4 |
He who is simple, let him turn in here. As for him who is void of understanding, she says to him,
לכו לחמו בלחמי ושתו ביין מסכתי׃ | 5 |
Come, eat ye of my bread, and drink of the wine which I have mingled.
עזבו פתאים וחיו ואשרו בדרך בינה׃ | 6 |
Forsake ye simpleness, and live, and walk in the way of understanding.
יסר לץ לקח לו קלון ומוכיח לרשע מומו׃ | 7 |
He who corrects a scoffer gets himself reviling. And he who reproves a wicked man gets himself a bruise.
אל תוכח לץ פן ישנאך הוכח לחכם ויאהבך׃ | 8 |
Reprove not a scoffer, lest he hate thee. Reprove a wise man, and he will love thee.
תן לחכם ויחכם עוד הודע לצדיק ויוסף לקח׃ | 9 |
Give opportunity to a wise man, and he will be yet wiser. Teach a righteous man, and he will increase in learning.
תחלת חכמה יראת יהוה ודעת קדשים בינה׃ | 10 |
The fear of Jehovah is the beginning of wisdom, and the knowledge of the Holy is understanding.
כי בי ירבו ימיך ויוסיפו לך שנות חיים׃ | 11 |
For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased.
אם חכמת חכמת לך ולצת לבדך תשא׃ | 12 |
If thou are wise, thou are wise for thyself. And if thou scoff, thou alone shall bear it.
אשת כסילות המיה פתיות ובל ידעה מה׃ | 13 |
The foolish woman is clamorous, simple, and knows nothing.
וישבה לפתח ביתה על כסא מרמי קרת׃ | 14 |
And she sits at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
לקרא לעברי דרך המישרים ארחותם׃ | 15 |
to call to those who pass by, who go right on their ways:
מי פתי יסר הנה וחסר לב ואמרה לו׃ | 16 |
He who is simple, let him turn in here. And as for him who is void of understanding, she says to him,
מים גנובים ימתקו ולחם סתרים ינעם׃ | 17 |
Stolen waters are sweet, and bread in secret is pleasant.
ולא ידע כי רפאים שם בעמקי שאול קראיה׃ (Sheol ) | 18 |
But he knows not that the dead are there, that her guests are in the depths of Sheol. (Sheol )