< מִשְׁלֵי 9 >

חכמות בנתה ביתה חצבה עמודיה שבעה׃ 1
Mudrost je sazidala sebi kuću, i otesala sedam stupova.
טבחה טבחה מסכה יינה אף ערכה שלחנה׃ 2
Poklala je svoje klanice, pomiješala svoje vino i postavila svoj stol.
שלחה נערתיה תקרא על גפי מרמי קרת׃ 3
Poslala je svoje djevojke da objave svrh gradskih visina:
מי פתי יסר הנה חסר לב אמרה לו׃ 4
“Tko je neiskusan, neka se svrati ovamo!” A nerazumnima govori:
לכו לחמו בלחמי ושתו ביין מסכתי׃ 5
“Hodite, jedite od mojega kruha i pijte vina koje sam pomiješala.
עזבו פתאים וחיו ואשרו בדרך בינה׃ 6
Ostavite ludost, da biste živjeli, i hodite putem razboritosti.”
יסר לץ לקח לו קלון ומוכיח לרשע מומו׃ 7
Tko poučava podrugljivca, prima pogrdu, i tko prekorava opakoga, prima ljagu.
אל תוכח לץ פן ישנאך הוכח לחכם ויאהבך׃ 8
Ne kori podsmjevača, da te ne zamrzi; kori mudra, da te zavoli.
תן לחכם ויחכם עוד הודע לצדיק ויוסף לקח׃ 9
Pouči mudroga, i bit će još mudriji; uputi pravednoga, i uvećat će se njegovo znanje.
תחלת חכמה יראת יהוה ודעת קדשים בינה׃ 10
Gospodnji strah početak je mudrosti, a razboritost je spoznaja Presvetog.
כי בי ירבו ימיך ויוסיפו לך שנות חיים׃ 11
“Po meni ti se umnožavaju dani i množe ti se godine života.
אם חכמת חכמת לך ולצת לבדך תשא׃ 12
Ako si mudar, sebi si mudar; budeš li podsmjevač, sam ćeš snositi.”
אשת כסילות המיה פתיות ובל ידעה מה׃ 13
Gospođa ludost puna je strasti, prosta je i ne zna ništa.
וישבה לפתח ביתה על כסא מרמי קרת׃ 14
I sjedi na vratima svoje kuće na stolici, u gradskim visinama,
לקרא לעברי דרך המישרים ארחותם׃ 15
te poziva one koji prolaze putem, koji ravno idu svojim stazama:
מי פתי יסר הנה וחסר לב ואמרה לו׃ 16
“Tko je neiskusan, neka se svrati ovamo!” I nerazumnomu govori:
מים גנובים ימתקו ולחם סתרים ינעם׃ 17
“Kradena je voda slatka i ugodno je potajno jesti kruh.”
ולא ידע כי רפאים שם בעמקי שאול קראיה׃ (Sheol h7585) 18
A on ne zna da su Sjene ondje, da uzvanici njezini počivaju u Podzemlju. (Sheol h7585)

< מִשְׁלֵי 9 >