< מִשְׁלֵי 9 >
חכמות בנתה ביתה חצבה עמודיה שבעה׃ | 1 |
Ang kaalam nagtukod sa kaugalingon niyang panimalay; naglilok siya ug pito ka mga haligi gikan sa mga bato.
טבחה טבחה מסכה יינה אף ערכה שלחנה׃ | 2 |
Giandam niya ang iyang mga mananap aron idalit sa panihapon; gisagolan niya ang iyang bino; ug giandam niya ang iyang lamisa.
שלחה נערתיה תקרא על גפי מרמי קרת׃ | 3 |
Gisugo niya ang iyang mga sulugoong babaye aron pagdapit ug pagpanawag gikan sa hataas nga bahin sa siyudad:
מי פתי יסר הנה חסר לב אמרה לו׃ | 4 |
“Paanhia dinhi ang mga wala natudloan!” Miingon siya ngadto sa mga walay alamag.
לכו לחמו בלחמי ושתו ביין מסכתי׃ | 5 |
“Dali, kaon sa akong pagkaon, ug pag-inom sa bino nga akong gisagolan.
עזבו פתאים וחיו ואשרו בדרך בינה׃ | 6 |
Biyai ang yano nimong mga binuhatan, ug pagkinabuhi; paglakaw sa dalan nga adunay salabotan.
יסר לץ לקח לו קלון ומוכיח לרשע מומו׃ | 7 |
Si bisan kinsa nga mobadlong sa mabugalbugalon nag-awhag ug pagdaogdaog ug si bisan kinsa nga mobadlong sa tawong daotan masakitan.
אל תוכח לץ פן ישנאך הוכח לחכם ויאהבך׃ | 8 |
Ayaw badlonga ang mabugalbugalon, kay dumtan ka niya; badlonga ang tawong maalamon, ug higugmaon ka niya.
תן לחכם ויחכם עוד הודע לצדיק ויוסף לקח׃ | 9 |
Hatagi ug pagpanudlo ang tawong maalamon, ug mahimo pa gayod siyang maalamon; tudloi ang tawong matarong, ug madugangan pa ang iyang nakat-onan.
תחלת חכמה יראת יהוה ודעת קדשים בינה׃ | 10 |
Ang pagkahadlok kang Yahweh mao ang sinugdanan sa kaalam ug ang kahibalo sa Balaan mao ang pagsabot.
כי בי ירבו ימיך ויוסיפו לך שנות חיים׃ | 11 |
Kay pinaagi kanako modaghan pa ang imong mga adlaw ug madugangan ang mga tuig sa imong kinabuhi.
אם חכמת חכמת לך ולצת לבדך תשא׃ | 12 |
Kung maalamon ka, maalam ka sa imong kaugalingon, apan kung magbugalbugal ka, mag-inusara kang magpas-an niini.”
אשת כסילות המיה פתיות ובל ידעה מה׃ | 13 |
Ang babayeng buangbuang sabaan— wala siya natudloan ug walay nahibaloan.
וישבה לפתח ביתה על כסא מרמי קרת׃ | 14 |
Naglingkod siya sa pultahan sa iyang puluy-anan, sa lingkoranan sa hataas nga mga dapit sa lungsod.
לקרא לעברי דרך המישרים ארחותם׃ | 15 |
Nagatawag siya niadtong nangagi, ngadto sa mga tawong tul-id nga nagalakaw sa ilang dalan.
מי פתי יסר הנה וחסר לב ואמרה לו׃ | 16 |
“Paanhia dinhi ang mga wala natudloan!” Giingnan niya kadtong mga walay alamag.
מים גנובים ימתקו ולחם סתרים ינעם׃ | 17 |
“Tam-is ang kinawat nga tubig ug maayo ang tinapay nga gikaon sa tago.”
ולא ידע כי רפאים שם בעמקי שאול קראיה׃ (Sheol ) | 18 |
Apan wala siya nasayod nga atua didto ang mga patay, nga ang iyang mga dinapit anaa sa kinahiladman sa Sheol. (Sheol )