< מִשְׁלֵי 9 >

חכמות בנתה ביתה חצבה עמודיה שבעה׃ 1
Ang kaalam nagtukod sa kaugalingon niyang panimalay; naglilok siya ug pito ka mga haligi gikan sa mga bato.
טבחה טבחה מסכה יינה אף ערכה שלחנה׃ 2
Giandam niya ang iyang mga mananap aron idalit sa panihapon; gisagolan niya ang iyang bino; ug giandam niya ang iyang lamisa.
שלחה נערתיה תקרא על גפי מרמי קרת׃ 3
Gisugo niya ang iyang mga sulugoong babaye aron pagdapit ug pagpanawag gikan sa hataas nga bahin sa siyudad:
מי פתי יסר הנה חסר לב אמרה לו׃ 4
“Paanhia dinhi ang mga wala natudloan!” Miingon siya ngadto sa mga walay alamag.
לכו לחמו בלחמי ושתו ביין מסכתי׃ 5
“Dali, kaon sa akong pagkaon, ug pag-inom sa bino nga akong gisagolan.
עזבו פתאים וחיו ואשרו בדרך בינה׃ 6
Biyai ang yano nimong mga binuhatan, ug pagkinabuhi; paglakaw sa dalan nga adunay salabotan.
יסר לץ לקח לו קלון ומוכיח לרשע מומו׃ 7
Si bisan kinsa nga mobadlong sa mabugalbugalon nag-awhag ug pagdaogdaog ug si bisan kinsa nga mobadlong sa tawong daotan masakitan.
אל תוכח לץ פן ישנאך הוכח לחכם ויאהבך׃ 8
Ayaw badlonga ang mabugalbugalon, kay dumtan ka niya; badlonga ang tawong maalamon, ug higugmaon ka niya.
תן לחכם ויחכם עוד הודע לצדיק ויוסף לקח׃ 9
Hatagi ug pagpanudlo ang tawong maalamon, ug mahimo pa gayod siyang maalamon; tudloi ang tawong matarong, ug madugangan pa ang iyang nakat-onan.
תחלת חכמה יראת יהוה ודעת קדשים בינה׃ 10
Ang pagkahadlok kang Yahweh mao ang sinugdanan sa kaalam ug ang kahibalo sa Balaan mao ang pagsabot.
כי בי ירבו ימיך ויוסיפו לך שנות חיים׃ 11
Kay pinaagi kanako modaghan pa ang imong mga adlaw ug madugangan ang mga tuig sa imong kinabuhi.
אם חכמת חכמת לך ולצת לבדך תשא׃ 12
Kung maalamon ka, maalam ka sa imong kaugalingon, apan kung magbugalbugal ka, mag-inusara kang magpas-an niini.”
אשת כסילות המיה פתיות ובל ידעה מה׃ 13
Ang babayeng buangbuang sabaan— wala siya natudloan ug walay nahibaloan.
וישבה לפתח ביתה על כסא מרמי קרת׃ 14
Naglingkod siya sa pultahan sa iyang puluy-anan, sa lingkoranan sa hataas nga mga dapit sa lungsod.
לקרא לעברי דרך המישרים ארחותם׃ 15
Nagatawag siya niadtong nangagi, ngadto sa mga tawong tul-id nga nagalakaw sa ilang dalan.
מי פתי יסר הנה וחסר לב ואמרה לו׃ 16
“Paanhia dinhi ang mga wala natudloan!” Giingnan niya kadtong mga walay alamag.
מים גנובים ימתקו ולחם סתרים ינעם׃ 17
“Tam-is ang kinawat nga tubig ug maayo ang tinapay nga gikaon sa tago.”
ולא ידע כי רפאים שם בעמקי שאול קראיה׃ (Sheol h7585) 18
Apan wala siya nasayod nga atua didto ang mga patay, nga ang iyang mga dinapit anaa sa kinahiladman sa Sheol. (Sheol h7585)

< מִשְׁלֵי 9 >