< מִשְׁלֵי 8 >

הלא חכמה תקרא ותבונה תתן קולה׃ 1
Ǹjẹ́ ọgbọ́n kò ha ń kígbe síta? Òye kò ha ń gbé ohùn rẹ sókè?
בראש מרומים עלי דרך בית נתיבות נצבה׃ 2
Ní ibi gíga ní ẹ̀gbẹ́ ọ̀nà, ní ìkóríta, ní ó dúró;
ליד שערים לפי קרת מבוא פתחים תרנה׃ 3
ní ẹgbẹ́ ibodè tí ó wọ ìlú, ní ẹnu ibodè ni ó ń kígbe sókè:
אליכם אישים אקרא וקולי אל בני אדם׃ 4
“Sí i yín ẹ̀yin ènìyàn, ní mo ń kígbe pè; mo gbé ohun mi sókè sí gbogbo ènìyàn.
הבינו פתאים ערמה וכסילים הבינו לב׃ 5
Ẹ̀yin aláìmọ̀kan, ẹ kọ́gbọ́n; ẹ̀yin aṣiwèrè, ẹ gba òye.
שמעו כי נגידים אדבר ומפתח שפתי מישרים׃ 6
Ẹ gbọ́, nítorí tí èmi ó sọ̀rọ̀ ohun iyebíye; Èmí ṣí ètè mi láti sọ ohun tí ó tọ́,
כי אמת יהגה חכי ותועבת שפתי רשע׃ 7
ẹnu mi ń sọ ohun tí í ṣe òtítọ́, nítorí ètè mi kórìíra ibi.
בצדק כל אמרי פי אין בהם נפתל ועקש׃ 8
Gbogbo ọ̀rọ̀ ẹnu mi ni ó tọ́, kò sí èyí tí ó jẹ́ ẹ̀tàn tàbí àyídáyidà níbẹ̀.
כלם נכחים למבין וישרים למצאי דעת׃ 9
Fún olóye gbogbo rẹ̀ ni ó tọ̀nà; wọ́n jẹ́ aláìlẹ́gàn fún gbogbo ẹni tí ó ní ìmọ̀.
קחו מוסרי ואל כסף ודעת מחרוץ נבחר׃ 10
Yan ẹ̀kọ́ mi dípò fàdákà, ìmọ̀ dípò o wúrà àṣàyàn,
כי טובה חכמה מפנינים וכל חפצים לא ישוו בה׃ 11
nítorí ọgbọ́n ṣe iyebíye jù iyùn lọ, kò sí ohun tí ọkàn rẹ̀ fẹ́ tí a sì le fiwé e.
אני חכמה שכנתי ערמה ודעת מזמות אמצא׃ 12
“Èmi, ọgbọ́n ń gbé pẹ̀lú òye; mo ní ìmọ̀ àti ọgbọ́n-inú.
יראת יהוה שנאת רע גאה וגאון ודרך רע ופי תהפכות שנאתי׃ 13
Ìbẹ̀rù Olúwa ni ìkórìíra ibi mo kórìíra ìgbéraga àti agídí, ìwà ibi àti ọ̀rọ̀ ẹ̀tàn.
לי עצה ותושיה אני בינה לי גבורה׃ 14
Ìmọ̀ràn àti ọgbọ́n tí ó yè kooro jẹ́ tèmi mo ní òye àti agbára.
בי מלכים ימלכו ורוזנים יחקקו צדק׃ 15
Nípasẹ̀ mi ni ọba ń ṣàkóso tí àwọn aláṣẹ sì ń ṣe òfin tí ó dára.
בי שרים ישרו ונדיבים כל שפטי צדק׃ 16
Nípasẹ̀ mi àwọn ọmọ-aládé ń ṣàkóso, àti gbogbo ọlọ́lá tí ń ṣàkóso ilẹ̀ ayé.
אני אהביה אהב ומשחרי ימצאנני׃ 17
Mo fẹ́ràn àwọn tí ó fẹ́ràn mi, àwọn tí ó sì wá mi rí mi.
עשר וכבוד אתי הון עתק וצדקה׃ 18
Lọ́dọ̀ mi ni ọrọ̀ àti ọlá wà, ọrọ̀ tí í tọ́jọ́ àti ìgbéga rere.
טוב פריי מחרוץ ומפז ותבואתי מכסף נבחר׃ 19
Èso mi dára ju wúrà dáradára lọ; ohun tí mò ń mú wá ju àṣàyàn fàdákà lọ.
בארח צדקה אהלך בתוך נתיבות משפט׃ 20
Mò ń rìn ní ọ̀nà òdodo, ní ojú ọ̀nà òtítọ́,
להנחיל אהבי יש ואצרתיהם אמלא׃ 21
mò ń fi ọrọ̀ fún gbogbo àwọn tí ó fẹ́ràn mi mo sì ń mú kí ilé ìṣúra wọn kún.
יהוה קנני ראשית דרכו קדם מפעליו מאז׃ 22
“Èmi ni Olúwa kọ́kọ́ dá nínú iṣẹ́ rẹ̀. Ṣáájú àwọn iṣẹ́ rẹ̀ àtijọ́;
מעולם נסכתי מראש מקדמי ארץ׃ 23
a ti yàn mí láti ayérayé, láti ìbẹ̀rẹ̀ pẹ̀pẹ̀, kí ayé tó bẹ̀rẹ̀.
באין תהמות חוללתי באין מעינות נכבדי מים׃ 24
Nígbà tí kò tí ì sí Òkun, ni a ti bí mi, nígbà tí kò tí ì sí ìsun tí ó ní omi nínú;
בטרם הרים הטבעו לפני גבעות חוללתי׃ 25
kí a tó fi àwọn òkè sí ipò wọn, ṣáájú àwọn òkè ni a ti bí mi,
עד לא עשה ארץ וחוצות וראש עפרות תבל׃ 26
kí ó tó dá ilẹ̀ ayé tàbí àwọn oko rẹ̀ tàbí èyíkéyìí nínú eruku ayé.
בהכינו שמים שם אני בחוקו חוג על פני תהום׃ 27
Mo wà níbẹ̀ nígbà tí ó fi àwọn ọ̀run sí ipò wọn, nígbà tí ó fi òsùwọ̀n àyíká sórí ibú omi,
באמצו שחקים ממעל בעזוז עינות תהום׃ 28
nígbà tí ó ṣẹ̀dá òfúrufú lókè tí ó sì fi orísun ibú omi sí ipò rẹ̀ láì le è yẹsẹ̀,
בשומו לים חקו ומים לא יעברו פיו בחוקו מוסדי ארץ׃ 29
nígbà tí ó ṣe ààlà fún omi Òkun kí omi má ba à kọjá ààlà àṣẹ rẹ̀, àti nígbà tí ó pààlà ìpìlẹ̀ ayé.
ואהיה אצלו אמון ואהיה שעשעים יום יום משחקת לפניו בכל עת׃ 30
Nígbà náà èmi ni gbẹ́nàgbẹ́nà ẹ̀gbẹ́ rẹ̀ mo kún fún inú dídùn lójoojúmọ́, mo ń yọ̀ nígbà gbogbo níwájú rẹ̀.
משחקת בתבל ארצו ושעשעי את בני אדם׃ 31
Mo ń yọ̀ nínú gbogbo àgbáyé tí ó dá mo sì ní inú dídùn sí àwọn ọmọ ènìyàn.
ועתה בנים שמעו לי ואשרי דרכי ישמרו׃ 32
“Nítorí náà báyìí, ẹ̀yin ọmọ mi, ìbùkún ni fún àwọn tí ó pa ọ̀nà mi mọ́.
שמעו מוסר וחכמו ואל תפרעו׃ 33
Fetí sí ìtọ́sọ́nà mi kí o sì gbọ́n; má ṣe pa á tì sápá kan.
אשרי אדם שמע לי לשקד על דלתתי יום יום לשמר מזוזת פתחי׃ 34
Ìbùkún ni fún ẹni tí ó fetísílẹ̀ sí mi, tí ń ṣọ́nà ní ẹnu-ọ̀nà mi lójoojúmọ́, tí ń dúró ní ẹnu-ọ̀nà mi.
כי מצאי מצאי חיים ויפק רצון מיהוה׃ 35
Nítorí ẹnikẹ́ni tí ó bá rí mi rí ìyè ó sì rí ojúrere gbà lọ́dọ̀ Olúwa.
וחטאי חמס נפשו כל משנאי אהבו מות׃ 36
Ṣùgbọ́n ẹnikẹ́ni tí ó bá kọ̀ láti rí ń pa ara rẹ̀ lára gbogbo ẹni tí ó kórìíra mi fẹ́ ikú.”

< מִשְׁלֵי 8 >