< מִשְׁלֵי 8 >

הלא חכמה תקרא ותבונה תתן קולה׃ 1
[Қулақ сал, ] даналиқ чақириватмамду? Йоруқлуқ сада чиқириватмамду?
בראש מרומים עלי דרך בית נתיבות נצבה׃ 2
Йолларниң егиз җайлиридин, Доқмушлардин у орун алиду,
ליד שערים לפי קרת מבוא פתחים תרנה׃ 3
Шәһәргә киридиған қовуқларниң йенида, Һәр қандақ дәрваза еғизлирида у мураҗиәт қилмақта: —
אליכם אישים אקרא וקולי אל בני אדם׃ 4
«И мөтивәрләр, силәргә мураҗәт қилимән, Һәй, адәм балилири, садани силәр үчүн қилимән,
הבינו פתאים ערמה וכסילים הבינו לב׃ 5
Гөдәк болғанлар, зерәкликни үгинивелиңлар, Ахмақ болғанлар, йоруқлуққа еришиңлар!
שמעו כי נגידים אדבר ומפתח שפתי מישרים׃ 6
Маңа қулақ селиңлар, Чүнки гөзәл нәрсиләрни дәп беримән, Ағзимни ечип, дурус ишларни [силәргә] йәткүзимән.
כי אמת יהגה חכי ותועבת שפתי רשע׃ 7
Ейтқанлирим һәқиқәттур, Ағзим рәзилликтин нәпрәтлиниду;
בצדק כל אמרי פי אין בהם נפתל ועקש׃ 8
Сөзлиримниң һәммиси һәқ, Уларда һеч қандақ һейлигәрлик яки әгитмилик йоқтур.
כלם נכחים למבין וישרים למצאי דעת׃ 9
Уларниң һәммиси чүшәнгәнләр үчүн ениқ, Билим алғанлар үчүн дурус-тоғридур.
קחו מוסרי ואל כסף ודעת מחרוץ נבחר׃ 10
Күмүчкә еришкәндин көрә, несиһәтлиримни қобул қилиңлар, Сап алтунни елиштин көрә билимни елиңлар.
כי טובה חכמה מפנינים וכל חפצים לא ישוו בה׃ 11
Чүнки даналиқ ләәл-яқутлардин әвзәл, Һәр қандақ әтиварлиқ нәрсәңму униңға тәң кәлмәстур.
אני חכמה שכנתי ערמה ודעת מזמות אמצא׃ 12
Мән болсам даналиқмән, Зерәклик билән биллә туримән, Истиқамәттин келип чиққан билимни аян қилимән.
יראת יהוה שנאת רע גאה וגאון ודרך רע ופי תהפכות שנאתי׃ 13
Пәрвәрдигардин әйминиш — Яманлиққа нәпрәтлиниш демәктур; Тәкәббурлуқ, мәғрурлуқ, яман йол һәм шум еғизни өч көримән.
לי עצה ותושיה אני בינה לי גבורה׃ 14
Мәндә убдан мәслиһәтләр, пишқан һекмәт бар; Мән дегән йоруқлуқ, қудрәт мәндидур.
בי מלכים ימלכו ורוזנים יחקקו צדק׃ 15
Падишаһлар мән арқилиқ һөкүм сүриду, Мәнсиз һакимлар адил һөкүм чиқармас.
בי שרים ישרו ונדיבים כל שפטי צדק׃ 16
Мән арқилиқла әмирләр идарә қилиду, Алийҗанаблар, йәр йүзидики барлиқ сорақчилар [тоғра] һөкүм қилиду.
אני אהביה אהב ומשחרי ימצאנני׃ 17
Кимки мени сөйсә, мәнму уни сөйимән, Мени тәлмүрүп издигәнләр мени тапалайду;
עשר וכבוד אתי הון עתק וצדקה׃ 18
Мәндә байлиқ, шөһрәт, Һәтта кониримас, көчмәс дөләт вә һәққанийәтму бар.
טוב פריי מחרוץ ומפז ותבואתי מכסף נבחר׃ 19
Мәндин чиққан мевә алтундин, Һәтта сап алтундин қиммәтликтур, Мәндин алидиған дарамәт сап күмүчтинму үстүндур.
בארח צדקה אהלך בתוך נתיבות משפט׃ 20
Мән һәққанийәт йолиға маңимән; Адаләт йолиниң оттурисида жүримәнки,
להנחיל אהבי יש ואצרתיהם אמלא׃ 21
Мени сөйгәнләрни әмәлий нәрсиләргә мирас қилдуримән; Уларниң ғәзнилирини толдуримән.
יהוה קנני ראשית דרכו קדם מפעליו מאז׃ 22
Пәрвәрдигар ишлирини башлишидила, Қедимдә ясиғанлиридин бурунла, Мән униңға тәвәдурмән. Әзәлдин тартипла — муқәддәмдә, Йәр-зимин яритилмастила, Мән тикләнгәнмән.
מעולם נסכתי מראש מקדמי ארץ׃ 23
באין תהמות חוללתי באין מעינות נכבדי מים׃ 24
Чоңқур һаңлар, деңиз-океанлар апиридә болуштин авал, Мән мәйданға чиқирилғанмән; Мол су урғуп туридиған булақлар болмастинла,
בטרם הרים הטבעו לפני גבעות חוללתי׃ 25
Егиз тағлар өз орунлириға қоюлмастинла, төпиликләр шәкилләнмәстинла, [Пәрвәрдигар] бепаян зимин, кәң далаларни, Аләмниң әслийдики топа-чаңлириниму техи яратмастинла, Мән мәйданға чиқирилғанмән.
עד לא עשה ארץ וחוצות וראש עפרות תבל׃ 26
בהכינו שמים שם אני בחוקו חוג על פני תהום׃ 27
У асманларни бена қиливатқинида, Деңиз йүзигә упуқ сизиғини сизиватқинида, Әрштә булутларни орунлаштуруп, Чоңқур деңиздики булақ-мәнбәләрни мустәһкәмләватқинида, Деңиз сулирини бекиткән даиридин ешип кәтмисун дәп пәрман чүшүриватқинида, Бепаян зиминниң һуллирини қуруватқинида, Мән у йәрдә едим;
באמצו שחקים ממעל בעזוז עינות תהום׃ 28
בשומו לים חקו ומים לא יעברו פיו בחוקו מוסדי ארץ׃ 29
ואהיה אצלו אמון ואהיה שעשעים יום יום משחקת לפניו בכל עת׃ 30
Шу чағда гоя уста бир һүнәрвәндәк Униң йенида турған едим, Мән һәрдайим Униң алдида шатлинаттим, мән Униң күндилик дилъарами едим;
משחקת בתבל ארצו ושעשעי את בני אדם׃ 31
Мән Униң алимидин, йәр-зиминидин шатлинип, Дуниядики инсанлардин хурсәнлик тепип жүрәттим,
ועתה בנים שמעו לי ואשרי דרכי ישמרו׃ 32
Шуңа и балилар, әнди маңа қулақ селиңлар; Чүнки йоллиримни чиң тутқанлар нәқәдәр бәхит тапар!
שמעו מוסר וחכמו ואל תפרעו׃ 33
Алған несиһәткә әмәл қилип, Дана болғин, уни рәт қилма.
אשרי אדם שמע לי לשקד על דלתתי יום יום לשמר מזוזת פתחי׃ 34
Сөзүмгә қулақ селип, Һәркүни дәрвазилирим алдидин кәтмәй, Ишиклирим алдида мени күтидиған киши нәқәдәр бәхитликтур!
כי מצאי מצאי חיים ויפק רצון מיהוה׃ 35
Кимки мени тапса һаятни тапиду, Пәрвәрдигарниң шәпқитигә несип болиду.
וחטאי חמס נפשו כל משנאי אהבו מות׃ 36
Лекин маңа гуна қилған һәр ким өз җениға зиян кәлтүриду, Мени яман көргәнләр өлүмни дост тутқан болиду».

< מִשְׁלֵי 8 >