< מִשְׁלֵי 8 >
הלא חכמה תקרא ותבונה תתן קולה׃ | 1 |
Ko, uchenjeri hahudanidziri here? Kunzwisisa hakusimudziri inzwi rako here?
בראש מרומים עלי דרך בית נתיבות נצבה׃ | 2 |
Panzvimbo dzakakwirira panzira, pamharadzano dzenzira, ndipo pahumire;
ליד שערים לפי קרת מבוא פתחים תרנה׃ | 3 |
parutivi rwamasuo okupinda muguta, pamikova, hunodanidzirisa huchiti,
אליכם אישים אקרא וקולי אל בני אדם׃ | 4 |
“Kwamuri, imi varume, ndinodanidzira; ndinosimudzira inzwi rangu kuvanhu vose.
הבינו פתאים ערמה וכסילים הבינו לב׃ | 5 |
Imi vasina mano, wanai uchenjeri; imi mapenzi, wanai kunzwisisa.
שמעו כי נגידים אדבר ומפתח שפתי מישרים׃ | 6 |
Teererai, nokuti ndine zvinhu zvinokosha zvokutaura; ndinozarura muromo wangu kuti nditaure zvakarurama.
כי אמת יהגה חכי ותועבת שפתי רשע׃ | 7 |
Muromo wangu unotaura zvokwadi, nokuti miromo yangu inovenga zvakaipa.
בצדק כל אמרי פי אין בהם נפתל ועקש׃ | 8 |
Mashoko ose omuromo wangu akarurama; hapana kana rimwe rakakombama kana rakaipa.
כלם נכחים למבין וישרים למצאי דעת׃ | 9 |
Kune ane njere ose zvawo akarurama, akarurama kuna avo vane zivo.
קחו מוסרי ואל כסף ודעת מחרוץ נבחר׃ | 10 |
Sarudza kurayira kwangu panzvimbo yesirivha, ruzivo panzvimbo yegoridhe rakaisvonaka,
כי טובה חכמה מפנינים וכל חפצים לא ישוו בה׃ | 11 |
nokuti uchenjeri hunokosha kupfuura marubhi, uye hapana chaungada chingaenzaniswa nahwo.
אני חכמה שכנתי ערמה ודעת מזמות אמצא׃ | 12 |
“Ini, uchenjeri ndinogara pamwe chete navakachenjera; ndine ruzivo nenjere.
יראת יהוה שנאת רע גאה וגאון ודרך רע ופי תהפכות שנאתי׃ | 13 |
Kutya Jehovha ndiko kuvenga zvakaipa; ndinovenga kuzvikudza namanyawi, maitiro akaipa nokutaura kunonyangadza.
לי עצה ותושיה אני בינה לי גבורה׃ | 14 |
Zano nokutonga kwakanaka ndezvangu; ndine kunzwisisa nesimba.
בי מלכים ימלכו ורוזנים יחקקו צדק׃ | 15 |
Madzimambo anobata ushe neni uye vatongi vanodzika mirayiro yakarurama;
בי שרים ישרו ונדיבים כל שפטי צדק׃ | 16 |
machinda anofambisa ushe neni, navakuru vose vanotonga panyika.
אני אהביה אהב ומשחרי ימצאנני׃ | 17 |
Ndinoda avo vanondida, uye vaya vanonditsvaka vanondiwana.
עשר וכבוד אתי הון עתק וצדקה׃ | 18 |
Pfuma nokukudzwa zvineni, upfumi hunogara nokururama.
טוב פריי מחרוץ ומפז ותבואתי מכסף נבחר׃ | 19 |
Chibereko changu chakanaka kupfuura goridhe rakaisvonaka; zvandinobereka zvinopfuura sirivha yakaisvonaka.
בארח צדקה אהלך בתוך נתיבות משפט׃ | 20 |
Ndinofamba munzira dzokururama, pamakwara okururamisira,
להנחיל אהבי יש ואצרתיהם אמלא׃ | 21 |
ndichipa upfumi kuna avo vanondida, uye ndichiita kuti matura avo azare.
יהוה קנני ראשית דרכו קדם מפעליו מאז׃ | 22 |
“Jehovha akandibudisa sebasa rake rokutanga pamabasa ake, kutangira mabasa ake akare;
מעולם נסכתי מראש מקדמי ארץ׃ | 23 |
ndakagadzwa kubva pakusingaperi, kubva pakutanga, nyika isati yavapo.
באין תהמות חוללתי באין מעינות נכבדי מים׃ | 24 |
Makungwa asati avapo, ndakaberekwa, pasati pava nezvitubu zvine mvura zhinji;
בטרם הרים הטבעו לפני גבעות חוללתי׃ | 25 |
makomo asati aiswa munzvimbo dzawo, zvikomo zvisati zvavapo, ndakaberekwa,
עד לא עשה ארץ וחוצות וראש עפרות תבל׃ | 26 |
asati aita nyika neminda kana guruva ripi zvaro renyika.
בהכינו שמים שם אני בחוקו חוג על פני תהום׃ | 27 |
Ndakanga ndiripo paakaisa matenga munzvimbo dzawo, paakaita denderedzwa pamusoro pamakungwa,
באמצו שחקים ממעל בעזוז עינות תהום׃ | 28 |
paakaita makore kudenga uye paakasimbisa zvitubu zvamakungwa,
בשומו לים חקו ומים לא יעברו פיו בחוקו מוסדי ארץ׃ | 29 |
paakapa gungwa miganhu yaro kuti mvura dzirege kudarika zvaakarayira, uye paakateya nheyo dzenyika.
ואהיה אצלו אמון ואהיה שעשעים יום יום משחקת לפניו בכל עת׃ | 30 |
Ipapo ndini ndaiva mhizha parutivi rwake. Ndaigara ndichifara zuva nezuva, ndichifara nguva dzose pamberi pake,
משחקת בתבל ארצו ושעשעי את בני אדם׃ | 31 |
ndichifadzwa nenyika yake yose uye ndichifadzwa navanhu vose.
ועתה בנים שמעו לי ואשרי דרכי ישמרו׃ | 32 |
“Saka zvino, vanakomana vangu, teererai kwandiri; vakaropafadzwa avo vanochengeta nzira dzangu.
שמעו מוסר וחכמו ואל תפרעו׃ | 33 |
Teererai kurayira kwangu mugova vakachenjera; musakushayira hanya.
אשרי אדם שמע לי לשקד על דלתתי יום יום לשמר מזוזת פתחי׃ | 34 |
Akaropafadzwa munhu anoteerera kwandiri, anorinda mazuva ose pamasuo angu. Anomira pamukova womusuo wangu.
כי מצאי מצאי חיים ויפק רצון מיהוה׃ | 35 |
Nokuti ani naani anondiwana anowana upenyu uye anogamuchira nyasha kubva kuna Jehovha.
וחטאי חמס נפשו כל משנאי אהבו מות׃ | 36 |
Asi ani naani asingandiwani anozvikuvadza; vose vanondivenga vanoda rufu.”