< מִשְׁלֵי 8 >

הלא חכמה תקרא ותבונה תתן קולה׃ 1
Ko, uchenjeri hahudanidziri here? Kunzwisisa hakusimudziri inzwi rako here?
בראש מרומים עלי דרך בית נתיבות נצבה׃ 2
Panzvimbo dzakakwirira panzira, pamharadzano dzenzira, ndipo pahumire;
ליד שערים לפי קרת מבוא פתחים תרנה׃ 3
parutivi rwamasuo okupinda muguta, pamikova, hunodanidzirisa huchiti,
אליכם אישים אקרא וקולי אל בני אדם׃ 4
“Kwamuri, imi varume, ndinodanidzira; ndinosimudzira inzwi rangu kuvanhu vose.
הבינו פתאים ערמה וכסילים הבינו לב׃ 5
Imi vasina mano, wanai uchenjeri; imi mapenzi, wanai kunzwisisa.
שמעו כי נגידים אדבר ומפתח שפתי מישרים׃ 6
Teererai, nokuti ndine zvinhu zvinokosha zvokutaura; ndinozarura muromo wangu kuti nditaure zvakarurama.
כי אמת יהגה חכי ותועבת שפתי רשע׃ 7
Muromo wangu unotaura zvokwadi, nokuti miromo yangu inovenga zvakaipa.
בצדק כל אמרי פי אין בהם נפתל ועקש׃ 8
Mashoko ose omuromo wangu akarurama; hapana kana rimwe rakakombama kana rakaipa.
כלם נכחים למבין וישרים למצאי דעת׃ 9
Kune ane njere ose zvawo akarurama, akarurama kuna avo vane zivo.
קחו מוסרי ואל כסף ודעת מחרוץ נבחר׃ 10
Sarudza kurayira kwangu panzvimbo yesirivha, ruzivo panzvimbo yegoridhe rakaisvonaka,
כי טובה חכמה מפנינים וכל חפצים לא ישוו בה׃ 11
nokuti uchenjeri hunokosha kupfuura marubhi, uye hapana chaungada chingaenzaniswa nahwo.
אני חכמה שכנתי ערמה ודעת מזמות אמצא׃ 12
“Ini, uchenjeri ndinogara pamwe chete navakachenjera; ndine ruzivo nenjere.
יראת יהוה שנאת רע גאה וגאון ודרך רע ופי תהפכות שנאתי׃ 13
Kutya Jehovha ndiko kuvenga zvakaipa; ndinovenga kuzvikudza namanyawi, maitiro akaipa nokutaura kunonyangadza.
לי עצה ותושיה אני בינה לי גבורה׃ 14
Zano nokutonga kwakanaka ndezvangu; ndine kunzwisisa nesimba.
בי מלכים ימלכו ורוזנים יחקקו צדק׃ 15
Madzimambo anobata ushe neni uye vatongi vanodzika mirayiro yakarurama;
בי שרים ישרו ונדיבים כל שפטי צדק׃ 16
machinda anofambisa ushe neni, navakuru vose vanotonga panyika.
אני אהביה אהב ומשחרי ימצאנני׃ 17
Ndinoda avo vanondida, uye vaya vanonditsvaka vanondiwana.
עשר וכבוד אתי הון עתק וצדקה׃ 18
Pfuma nokukudzwa zvineni, upfumi hunogara nokururama.
טוב פריי מחרוץ ומפז ותבואתי מכסף נבחר׃ 19
Chibereko changu chakanaka kupfuura goridhe rakaisvonaka; zvandinobereka zvinopfuura sirivha yakaisvonaka.
בארח צדקה אהלך בתוך נתיבות משפט׃ 20
Ndinofamba munzira dzokururama, pamakwara okururamisira,
להנחיל אהבי יש ואצרתיהם אמלא׃ 21
ndichipa upfumi kuna avo vanondida, uye ndichiita kuti matura avo azare.
יהוה קנני ראשית דרכו קדם מפעליו מאז׃ 22
“Jehovha akandibudisa sebasa rake rokutanga pamabasa ake, kutangira mabasa ake akare;
מעולם נסכתי מראש מקדמי ארץ׃ 23
ndakagadzwa kubva pakusingaperi, kubva pakutanga, nyika isati yavapo.
באין תהמות חוללתי באין מעינות נכבדי מים׃ 24
Makungwa asati avapo, ndakaberekwa, pasati pava nezvitubu zvine mvura zhinji;
בטרם הרים הטבעו לפני גבעות חוללתי׃ 25
makomo asati aiswa munzvimbo dzawo, zvikomo zvisati zvavapo, ndakaberekwa,
עד לא עשה ארץ וחוצות וראש עפרות תבל׃ 26
asati aita nyika neminda kana guruva ripi zvaro renyika.
בהכינו שמים שם אני בחוקו חוג על פני תהום׃ 27
Ndakanga ndiripo paakaisa matenga munzvimbo dzawo, paakaita denderedzwa pamusoro pamakungwa,
באמצו שחקים ממעל בעזוז עינות תהום׃ 28
paakaita makore kudenga uye paakasimbisa zvitubu zvamakungwa,
בשומו לים חקו ומים לא יעברו פיו בחוקו מוסדי ארץ׃ 29
paakapa gungwa miganhu yaro kuti mvura dzirege kudarika zvaakarayira, uye paakateya nheyo dzenyika.
ואהיה אצלו אמון ואהיה שעשעים יום יום משחקת לפניו בכל עת׃ 30
Ipapo ndini ndaiva mhizha parutivi rwake. Ndaigara ndichifara zuva nezuva, ndichifara nguva dzose pamberi pake,
משחקת בתבל ארצו ושעשעי את בני אדם׃ 31
ndichifadzwa nenyika yake yose uye ndichifadzwa navanhu vose.
ועתה בנים שמעו לי ואשרי דרכי ישמרו׃ 32
“Saka zvino, vanakomana vangu, teererai kwandiri; vakaropafadzwa avo vanochengeta nzira dzangu.
שמעו מוסר וחכמו ואל תפרעו׃ 33
Teererai kurayira kwangu mugova vakachenjera; musakushayira hanya.
אשרי אדם שמע לי לשקד על דלתתי יום יום לשמר מזוזת פתחי׃ 34
Akaropafadzwa munhu anoteerera kwandiri, anorinda mazuva ose pamasuo angu. Anomira pamukova womusuo wangu.
כי מצאי מצאי חיים ויפק רצון מיהוה׃ 35
Nokuti ani naani anondiwana anowana upenyu uye anogamuchira nyasha kubva kuna Jehovha.
וחטאי חמס נפשו כל משנאי אהבו מות׃ 36
Asi ani naani asingandiwani anozvikuvadza; vose vanondivenga vanoda rufu.”

< מִשְׁלֵי 8 >