< מִשְׁלֵי 8 >

הלא חכמה תקרא ותבונה תתן קולה׃ 1
Izali mądrość nie woła, i roztropność nie wydaje głosu swego?
בראש מרומים עלי דרך בית נתיבות נצבה׃ 2
Na wierzchu wysokich miejsc, przy drodze i na rozstaniu dróg stoi.
ליד שערים לפי קרת מבוא פתחים תרנה׃ 3
U bram, kędy się chodzi do miasta, i w wejściu u drzwi woła, mówiąc:
אליכם אישים אקרא וקולי אל בני אדם׃ 4
Na was wołam, o mężowie! a głos mój obracam do synów ludzkich.
הבינו פתאים ערמה וכסילים הבינו לב׃ 5
Zrozumijcie prostacy ostrożność, a głupi zrozumijcie sercem.
שמעו כי נגידים אדבר ומפתח שפתי מישרים׃ 6
Słuchajcie; bo o wielkich rzeczach będę mówił, a otworzenie warg moich opowie szczerość.
כי אמת יהגה חכי ותועבת שפתי רשע׃ 7
Zaisteć prawdę mówią usta moje, a niezbożność obrzydliwością jest wargom moim.
בצדק כל אמרי פי אין בהם נפתל ועקש׃ 8
Sprawiedliwe są wszystkie słowa ust moich; nie masz w nich nic nieprawego ani przewrotnego.
כלם נכחים למבין וישרים למצאי דעת׃ 9
Wszystkie są prawe rozumnemu, a uprzejme tym, którzy znajdują umiejętność.
קחו מוסרי ואל כסף ודעת מחרוץ נבחר׃ 10
Przyjmijcież ćwiczenie moje, a nie srebro, a umiejętność raczej, niż złoto wyborne.
כי טובה חכמה מפנינים וכל חפצים לא ישוו בה׃ 11
Albowiem lepsza jest mądrość niż perły, także wszystkie pożądane rzeczy nie porównają z nią.
אני חכמה שכנתי ערמה ודעת מזמות אמצא׃ 12
Ja mądrość mieszkam z roztropnością, i umiejętność ostrożności wynajduję.
יראת יהוה שנאת רע גאה וגאון ודרך רע ופי תהפכות שנאתי׃ 13
Bojaźń Pańska jest, mieć w nienawiści złe. Ja nienawidzę pychy, wysokomyślności, i drogi złej, i ust przewrotnych.
לי עצה ותושיה אני בינה לי גבורה׃ 14
Przy mnie jest rada, i prawdziwa mądrość; jam jest roztropność, a moc jest moja.
בי מלכים ימלכו ורוזנים יחקקו צדק׃ 15
Przez mię królowie królują, i książęta stanowią sprawiedliwość.
בי שרים ישרו ונדיבים כל שפטי צדק׃ 16
Przez mię książęta panują, i wielmożnymi są wszyscy sędziowie ziemi.
אני אהביה אהב ומשחרי ימצאנני׃ 17
Ja miłuję tych, którzy mię miłują; a którzy mię szukają rano, znajdują mię.
עשר וכבוד אתי הון עתק וצדקה׃ 18
Bogactwo i sława przy mnie jest; majętność trwała i sprawiedliwość.
טוב פריי מחרוץ ומפז ותבואתי מכסף נבחר׃ 19
Lepszy jest owoc mój, niż złoto, i niż najkosztowniejsze złoto, a dochody moje lepsze, niż srebro wyborne.
בארח צדקה אהלך בתוך נתיבות משפט׃ 20
Prowadzę ścieszką sprawiedliwości, pośrodkiem ścieżek sądu,
להנחיל אהבי יש ואצרתיהם אמלא׃ 21
Abym tym, którzy mię miłują, dała w dziedzictwo majętność wieczną, i skarby ich napełniła.
יהוה קנני ראשית דרכו קדם מפעליו מאז׃ 22
Pan mię miał przy początku drogi swej, przed sprawami swemi, przed wszystkiemi czasy.
מעולם נסכתי מראש מקדמי ארץ׃ 23
Przed wieki jestem zrządzona, przed początkiem; pierwej niż była ziemia;
באין תהמות חוללתי באין מעינות נכבדי מים׃ 24
Gdy jeszcze nie było przepaści, spłodzonam jest, gdy jeszcze nie było źródeł opływających wodami.
בטרם הרים הטבעו לפני גבעות חוללתי׃ 25
Pierwej niż góry założone były, niż były pagórki, spłodzonam jest.
עד לא עשה ארץ וחוצות וראש עפרות תבל׃ 26
Jeszcze był nie uczynił ziemi, i równin, ani początku prochu okręgu ziemskiego.
בהכינו שמים שם אני בחוקו חוג על פני תהום׃ 27
Gdy gotował niebiosa, tamem była; gdy rozmierzał okrągłość nad przepaściami;
באמצו שחקים ממעל בעזוז עינות תהום׃ 28
Gdy utwierdzał obłoki w górze, i umacniał źródła przepaści;
בשומו לים חקו ומים לא יעברו פיו בחוקו מוסדי ארץ׃ 29
Gdy zakładał morzu granice jego, i wodom, aby nie przestępowały rozkazania jego; gdy rozmierzał grunty ziemi:
ואהיה אצלו אמון ואהיה שעשעים יום יום משחקת לפניו בכל עת׃ 30
Tedym była u niego jako wychowaniec, i byłam uciechą jego na każdy dzień, grając przed nim na każdy czas.
משחקת בתבל ארצו ושעשעי את בני אדם׃ 31
Gram na okręgu ziemi jego, a rozkoszy moje, mieszkać z synami ludzkimi.
ועתה בנים שמעו לי ואשרי דרכי ישמרו׃ 32
Słuchajcież mię tedy teraz, synowie! albowiem błogosławieni, którzy strzegą dróg moich.
שמעו מוסר וחכמו ואל תפרעו׃ 33
Słuchajcie ćwiczenia, nabądźcie rozumu, a nie cofajcie się.
אשרי אדם שמע לי לשקד על דלתתי יום יום לשמר מזוזת פתחי׃ 34
Błogosławiony człowiek, który mię słucha, czując u wrót moich na każdy dzień, a strzegąc podwoi drzwi moich.
כי מצאי מצאי חיים ויפק רצון מיהוה׃ 35
Bo kto mię znajduje, znajduje żywot, a otrzymuje łaskę od Pana.
וחטאי חמס נפשו כל משנאי אהבו מות׃ 36
Ale kto grzeszy przeciwko mnie, krzywdę czyni duszy swojej; wszyscy, którzy mię nienawidzą, miłują śmierć.

< מִשְׁלֵי 8 >