< מִשְׁלֵי 8 >
הלא חכמה תקרא ותבונה תתן קולה׃ | 1 |
Izali mądrość nie woła, i roztropność nie wydaje głosu swego?
בראש מרומים עלי דרך בית נתיבות נצבה׃ | 2 |
Na wierzchu wysokich miejsc, przy drodze i na rozstaniu dróg stoi.
ליד שערים לפי קרת מבוא פתחים תרנה׃ | 3 |
U bram, kędy się chodzi do miasta, i w wejściu u drzwi woła, mówiąc:
אליכם אישים אקרא וקולי אל בני אדם׃ | 4 |
Na was wołam, o mężowie! a głos mój obracam do synów ludzkich.
הבינו פתאים ערמה וכסילים הבינו לב׃ | 5 |
Zrozumijcie prostacy ostrożność, a głupi zrozumijcie sercem.
שמעו כי נגידים אדבר ומפתח שפתי מישרים׃ | 6 |
Słuchajcie; bo o wielkich rzeczach będę mówił, a otworzenie warg moich opowie szczerość.
כי אמת יהגה חכי ותועבת שפתי רשע׃ | 7 |
Zaisteć prawdę mówią usta moje, a niezbożność obrzydliwością jest wargom moim.
בצדק כל אמרי פי אין בהם נפתל ועקש׃ | 8 |
Sprawiedliwe są wszystkie słowa ust moich; nie masz w nich nic nieprawego ani przewrotnego.
כלם נכחים למבין וישרים למצאי דעת׃ | 9 |
Wszystkie są prawe rozumnemu, a uprzejme tym, którzy znajdują umiejętność.
קחו מוסרי ואל כסף ודעת מחרוץ נבחר׃ | 10 |
Przyjmijcież ćwiczenie moje, a nie srebro, a umiejętność raczej, niż złoto wyborne.
כי טובה חכמה מפנינים וכל חפצים לא ישוו בה׃ | 11 |
Albowiem lepsza jest mądrość niż perły, także wszystkie pożądane rzeczy nie porównają z nią.
אני חכמה שכנתי ערמה ודעת מזמות אמצא׃ | 12 |
Ja mądrość mieszkam z roztropnością, i umiejętność ostrożności wynajduję.
יראת יהוה שנאת רע גאה וגאון ודרך רע ופי תהפכות שנאתי׃ | 13 |
Bojaźń Pańska jest, mieć w nienawiści złe. Ja nienawidzę pychy, wysokomyślności, i drogi złej, i ust przewrotnych.
לי עצה ותושיה אני בינה לי גבורה׃ | 14 |
Przy mnie jest rada, i prawdziwa mądrość; jam jest roztropność, a moc jest moja.
בי מלכים ימלכו ורוזנים יחקקו צדק׃ | 15 |
Przez mię królowie królują, i książęta stanowią sprawiedliwość.
בי שרים ישרו ונדיבים כל שפטי צדק׃ | 16 |
Przez mię książęta panują, i wielmożnymi są wszyscy sędziowie ziemi.
אני אהביה אהב ומשחרי ימצאנני׃ | 17 |
Ja miłuję tych, którzy mię miłują; a którzy mię szukają rano, znajdują mię.
עשר וכבוד אתי הון עתק וצדקה׃ | 18 |
Bogactwo i sława przy mnie jest; majętność trwała i sprawiedliwość.
טוב פריי מחרוץ ומפז ותבואתי מכסף נבחר׃ | 19 |
Lepszy jest owoc mój, niż złoto, i niż najkosztowniejsze złoto, a dochody moje lepsze, niż srebro wyborne.
בארח צדקה אהלך בתוך נתיבות משפט׃ | 20 |
Prowadzę ścieszką sprawiedliwości, pośrodkiem ścieżek sądu,
להנחיל אהבי יש ואצרתיהם אמלא׃ | 21 |
Abym tym, którzy mię miłują, dała w dziedzictwo majętność wieczną, i skarby ich napełniła.
יהוה קנני ראשית דרכו קדם מפעליו מאז׃ | 22 |
Pan mię miał przy początku drogi swej, przed sprawami swemi, przed wszystkiemi czasy.
מעולם נסכתי מראש מקדמי ארץ׃ | 23 |
Przed wieki jestem zrządzona, przed początkiem; pierwej niż była ziemia;
באין תהמות חוללתי באין מעינות נכבדי מים׃ | 24 |
Gdy jeszcze nie było przepaści, spłodzonam jest, gdy jeszcze nie było źródeł opływających wodami.
בטרם הרים הטבעו לפני גבעות חוללתי׃ | 25 |
Pierwej niż góry założone były, niż były pagórki, spłodzonam jest.
עד לא עשה ארץ וחוצות וראש עפרות תבל׃ | 26 |
Jeszcze był nie uczynił ziemi, i równin, ani początku prochu okręgu ziemskiego.
בהכינו שמים שם אני בחוקו חוג על פני תהום׃ | 27 |
Gdy gotował niebiosa, tamem była; gdy rozmierzał okrągłość nad przepaściami;
באמצו שחקים ממעל בעזוז עינות תהום׃ | 28 |
Gdy utwierdzał obłoki w górze, i umacniał źródła przepaści;
בשומו לים חקו ומים לא יעברו פיו בחוקו מוסדי ארץ׃ | 29 |
Gdy zakładał morzu granice jego, i wodom, aby nie przestępowały rozkazania jego; gdy rozmierzał grunty ziemi:
ואהיה אצלו אמון ואהיה שעשעים יום יום משחקת לפניו בכל עת׃ | 30 |
Tedym była u niego jako wychowaniec, i byłam uciechą jego na każdy dzień, grając przed nim na każdy czas.
משחקת בתבל ארצו ושעשעי את בני אדם׃ | 31 |
Gram na okręgu ziemi jego, a rozkoszy moje, mieszkać z synami ludzkimi.
ועתה בנים שמעו לי ואשרי דרכי ישמרו׃ | 32 |
Słuchajcież mię tedy teraz, synowie! albowiem błogosławieni, którzy strzegą dróg moich.
שמעו מוסר וחכמו ואל תפרעו׃ | 33 |
Słuchajcie ćwiczenia, nabądźcie rozumu, a nie cofajcie się.
אשרי אדם שמע לי לשקד על דלתתי יום יום לשמר מזוזת פתחי׃ | 34 |
Błogosławiony człowiek, który mię słucha, czując u wrót moich na każdy dzień, a strzegąc podwoi drzwi moich.
כי מצאי מצאי חיים ויפק רצון מיהוה׃ | 35 |
Bo kto mię znajduje, znajduje żywot, a otrzymuje łaskę od Pana.
וחטאי חמס נפשו כל משנאי אהבו מות׃ | 36 |
Ale kto grzeszy przeciwko mnie, krzywdę czyni duszy swojej; wszyscy, którzy mię nienawidzą, miłują śmierć.