< מִשְׁלֵי 8 >

הלא חכמה תקרא ותבונה תתן קולה׃ 1
Dengar! Kebijaksanaan berseru-seru, hikmat mengangkat suara.
בראש מרומים עלי דרך בית נתיבות נצבה׃ 2
Ia berdiri di bukit-bukit di sisi jalan, dan di persimpangan-persimpangan.
ליד שערים לפי קרת מבוא פתחים תרנה׃ 3
Di pintu gerbang, di jalan masuk ke kota, di situlah terdengar suaranya.
אליכם אישים אקרא וקולי אל בני אדם׃ 4
"Hai, umat manusia, kepadamu aku berseru; setiap insan di bumi, perhatikanlah himbauanku!
הבינו פתאים ערמה וכסילים הבינו לב׃ 5
Kamu yang belum berpengalaman, belajarlah mempunyai pikiran yang tajam; kamu yang bebal, belajarlah menjadi insaf.
שמעו כי נגידים אדבר ומפתח שפתי מישרים׃ 6
Perhatikanlah perkataan-perkataanku, karena semuanya tepat dan bermutu.
כי אמת יהגה חכי ותועבת שפתי רשע׃ 7
Yang kukatakan, betul semua, sebab aku benci kepada dusta.
בצדק כל אמרי פי אין בהם נפתל ועקש׃ 8
Perkataan-perkataanku jujur semua, tak satu pun yang berbelit atau salah.
כלם נכחים למבין וישרים למצאי דעת׃ 9
Bagi orang cerdas, perkataanku benar, bagi orang yang arif, perkataanku tepat.
קחו מוסרי ואל כסף ודעת מחרוץ נבחר׃ 10
Hargailah nasihatku melebihi perak asli, pentingkanlah pengetahuan melebihi emas murni.
כי טובה חכמה מפנינים וכל חפצים לא ישוו בה׃ 11
Akulah hikmat, lebih berharga dari berlian; tak dapat dibandingkan dengan apa pun yang kauidamkan.
אני חכמה שכנתי ערמה ודעת מזמות אמצא׃ 12
Akulah hikmat; padaku ada pengertian, kebijaksanaan dan pengetahuan.
יראת יהוה שנאת רע גאה וגאון ודרך רע ופי תהפכות שנאתי׃ 13
Menghormati TUHAN berarti membenci kejahatan; aku tidak menyukai kesombongan dan keangkuhan. Aku benci tingkah laku yang jahat dan kata-kata tipu muslihat.
לי עצה ותושיה אני בינה לי גבורה׃ 14
Akulah yang memberi ilham. Dan aku juga yang mewujudkannya. Aku cerdas dan kuat pula.
בי מלכים ימלכו ורוזנים יחקקו צדק׃ 15
Raja-raja kubantu menjalankan pemerintahan, para penguasa kutolong menegakkan keadilan.
בי שרים ישרו ונדיבים כל שפטי צדק׃ 16
Karena jasaku, para pembesar dan para bangsawan memerintah dan menjalankan keadilan.
אני אהביה אהב ומשחרי ימצאנני׃ 17
Aku mengasihi mereka yang suka kepadaku; yang mencari aku, akan menemukan aku.
עשר וכבוד אתי הון עתק וצדקה׃ 18
Padaku tersedia kekayaan juga kehormatan dan kemakmuran.
טוב פריי מחרוץ ומפז ותבואתי מכסף נבחר׃ 19
Yang kaudapat dari aku melebihi emas murni; lebih berharga dari perak asli.
בארח צדקה אהלך בתוך נתיבות משפט׃ 20
Aku mengikuti jalan keadilan, aku melangkah di jalan kejujuran.
להנחיל אהבי יש ואצרתיהם אמלא׃ 21
Orang yang mengasihi aku, kujadikan kaya; kupenuhi rumahnya dengan harta benda.
יהוה קנני ראשית דרכו קדם מפעליו מאז׃ 22
Aku diciptakan TUHAN sebagai yang pertama, akulah hasil karya-Nya yang semula pada zaman dahulu kala.
מעולם נסכתי מראש מקדמי ארץ׃ 23
Aku dibentuk sejak permulaan zaman, pada mulanya, sebelum bumi diciptakan.
באין תהמות חוללתי באין מעינות נכבדי מים׃ 24
Aku lahir sebelum tercipta samudra raya, sebelum muncul sumber-sumber air.
בטרם הרים הטבעו לפני גבעות חוללתי׃ 25
Aku lahir sebelum gunung-gunung ditegakkan, sebelum bukit-bukit didirikan,
עד לא עשה ארץ וחוצות וראש עפרות תבל׃ 26
sebelum TUHAN menciptakan bumi dan padang-padangnya, bahkan sebelum diciptakan-Nya gumpalan tanah yang pertama.
בהכינו שמים שם אני בחוקו חוג על פני תהום׃ 27
Aku menyaksikan ketika langit dihamparkan, dan cakrawala direntangkan di atas lautan,
באמצו שחקים ממעל בעזוז עינות תהום׃ 28
ketika TUHAN menempatkan awan di angkasa, dan membuka sumber-sumber samudra,
בשומו לים חקו ומים לא יעברו פיו בחוקו מוסדי ארץ׃ 29
ketika Ia memerintahkan air laut supaya jangan melewati batas-batasnya. Aku pun turut hadir di sana ketika alas bumi diletakkan-Nya.
ואהיה אצלו אמון ואהיה שעשעים יום יום משחקת לפניו בכל עת׃ 30
Aku berada di samping-Nya sebagai anak kesayangan-Nya, setiap hari akulah kebahagiaan-Nya; selalu aku bermain-main di hadapan-Nya.
משחקת בתבל ארצו ושעשעי את בני אדם׃ 31
Aku bersenang-senang di atas bumi-Nya, dan merasa bahagia di antara manusia.
ועתה בנים שמעו לי ואשרי דרכי ישמרו׃ 32
Karena itu, dengarkanlah aku, hai orang muda! Turutilah petunjukku, maka kau akan bahagia.
שמעו מוסר וחכמו ואל תפרעו׃ 33
Terimalah petuah dan jadilah bijaksana, janganlah engkau meremehkannya.
אשרי אדם שמע לי לשקד על דלתתי יום יום לשמר מזוזת פתחי׃ 34
Bahagialah orang yang mendengarkan aku yang setiap hari duduk menanti di pintu rumahku, dan berjaga-jaga di gerbang kediamanku.
כי מצאי מצאי חיים ויפק רצון מיהוה׃ 35
Siapa mendapat aku, memperoleh kehidupan, kepadanya TUHAN berkenan.
וחטאי חמס נפשו כל משנאי אהבו מות׃ 36
Siapa tidak mendapat aku, merugikan diri sendiri; orang yang membenciku, mencintai maut."

< מִשְׁלֵי 8 >