< מִשְׁלֵי 8 >

הלא חכמה תקרא ותבונה תתן קולה׃ 1
Donge rieko luongo? Donge ngʼeyo tiend wach tingʼo dwonde ka goyo koko?
בראש מרומים עלי דרך בית נתיבות נצבה׃ 2
Ochungʼ e kuonde motingʼore e bath yo, e akerkeke mag yore.
ליד שערים לפי קרת מבוא פתחים תרנה׃ 3
Oywak matek e bath dhorangeye midonjogo e dala maduongʼ,
אליכם אישים אקרא וקולי אל בני אדם׃ 4
kowacho niya, “Aluongou, yaye un ji, aluongou un ji duto manie piny.
הבינו פתאים ערמה וכסילים הבינו לב׃ 5
Un joma ngʼeyogi tin, nwangʼuru rieko; to un joma ofuwo, nwangʼuru ngʼeyo.
שמעו כי נגידים אדבר ומפתח שפתי מישרים׃ 6
Winjuru, nikech an gi gik mabeyo mangʼeny madwaro nyisou; ayawo dhoga mondo awach gima kare.
כי אמת יהגה חכי ותועבת שפתי רשע׃ 7
Dhoga wacho gima adiera nikech dhoga kwedo gik maricho.
בצדק כל אמרי פי אין בהם נפתל ועקש׃ 8
Weche duto mawuok e dhoga gin kare, onge moro kuomgi mobam kata modwanyore.
כלם נכחים למבין וישרים למצאי דעת׃ 9
Ne jogo mongʼeyo pogo tiend wach, gigi duto nikare, giber ni jogo man-gi ngʼeyo.
קחו מוסרי ואל כסף ודעת מחרוץ נבחר׃ 10
Yier puonjna kar fedha kendo ngʼeyo kar dhahabu mowal,
כי טובה חכמה מפנינים וכל חפצים לא ישוו בה׃ 11
nikech rieko ber moloyo kite ma nengogi tek, kendo gimoro amora madiher ok nyal romo kode.
אני חכמה שכנתי ערמה ודעת מזמות אמצא׃ 12
“An, rieko, wadak kaachiel gi ngʼado bura makare; an-gi ngʼeyo kod pogo tiend wach.
יראת יהוה שנאת רע גאה וגאון ודרך רע ופי תהפכות שנאתי׃ 13
Luoro Jehova Nyasaye en sin gi richo; amon gi sunga kod ngʼayi, timbe maricho kod wuoyo mochido.
לי עצה ותושיה אני בינה לי גבורה׃ 14
Ngʼado rieko kod ngʼado bura malongʼo gin maga; an-gi winjo tiend wach kod nyalo.
בי מלכים ימלכו ורוזנים יחקקו צדק׃ 15
An ema amiyo ruodhi locho kendo joloch loso chike makare.
בי שרים ישרו ונדיבים כל שפטי צדק׃ 16
Nikech an, amiyo yawuot ruodhi loch kod joka ruodhi duto marito pinje.
אני אהביה אהב ומשחרי ימצאנני׃ 17
Ahero jogo mohera, to jogo ma manya yuda.
עשר וכבוד אתי הון עתק וצדקה׃ 18
Mwandu gi luor ni kuoma, mwandu mochwere kod mewo.
טוב פריי מחרוץ ומפז ותבואתי מכסף נבחר׃ 19
Olemba ber moloyo dhahabu maber, gino machiwo oloyo fedha moyier.
בארח צדקה אהלך בתוך נתיבות משפט׃ 20
Awuotho e yo mobidhore makare, e yore mag bura makare,
להנחיל אהבי יש ואצרתיהם אמלא׃ 21
kachiwo mwandu ni jogo mohera kendo amiyo kuondegi mag keno bedo mopongʼ chutho.
יהוה קנני ראשית דרכו קדם מפעליו מאז׃ 22
“Jehova Nyasaye nokwongo chweya kaka tichne mokwongo motelo ni tijene machon.
מעולם נסכתי מראש מקדמי ארץ׃ 23
Noyiera aa chakruok manyaka chiengʼ, kapok piny kobetie.
באין תהמות חוללתי באין מעינות נכבדי מים׃ 24
Kapok nembe kobetie, nonywola kata ka sokni mopongʼ gi pi ne onge.
בטרם הרים הטבעו לפני גבעות חוללתי׃ 25
Nonywola ka gode madongo ne pok obedo kuonde ma gintie, bende ka gode matindo ne pod onge,
עד לא עשה ארץ וחוצות וראש עפרות תבל׃ 26
kapok ne ochweyo piny kaachiel gi pewene kata mana lowo mar piny.
בהכינו שמים שם אני בחוקו חוג על פני תהום׃ 27
Ne antie kane oketo polo kama entie, kata kane oketo giko mar nembe,
באמצו שחקים ממעל בעזוז עינות תהום׃ 28
kane oketo boche polo malo, kendo kane oketo sokni mag nembe mogurore motegno,
בשומו לים חקו ומים לא יעברו פיו בחוקו מוסדי ארץ׃ 29
kane ochiwo kuonde giko mag nam matin mondo pi kik okadh kama oketee, kendo kane oloso mise mar piny.
ואהיה אצלו אמון ואהיה שעשעים יום יום משחקת לפניו בכל עת׃ 30
Ne an jatich molony mobedo bute. Napongʼ gi mor mogundho odiechiengʼ ka odiechiengʼ kamor e nyime kinde duto,
משחקת בתבל ארצו ושעשעי את בני אדם׃ 31
ka amor e pinye mangima kendo ail gi ji duto.
ועתה בנים שמעו לי ואשרי דרכי ישמרו׃ 32
“Omiyo koro yawuota, winjauru; gin johawi jogo morito yorena.
שמעו מוסר וחכמו ואל תפרעו׃ 33
Winjuru puonjna mondo ubed mariek, kik uchagi.
אשרי אדם שמע לי לשקד על דלתתי יום יום לשמר מזוזת פתחי׃ 34
En jahawi ngʼat mawinja, marito pile e dhoutena korito e dhorangaya.
כי מצאי מצאי חיים ויפק רצון מיהוה׃ 35
Nimar ngʼat monwangʼa oyudo ngima kendo oyudo ngʼwono kuom Jehova Nyasaye.
וחטאי חמס נפשו כל משנאי אהבו מות׃ 36
To ngʼatno ma odaga hinyore kende owuon; jogo duto mamon koda ohero tho.”

< מִשְׁלֵי 8 >