< מִשְׁלֵי 7 >
בני שמר אמרי ומצותי תצפן אתך׃ | 1 |
Mwanakomana wangu, chengeta mashoko angu ugoviga mirayiro yangu mauri.
שמר מצותי וחיה ותורתי כאישון עיניך׃ | 2 |
Chengeta mirayiro yangu ugorarama; uchengete dzidziso dzangu semboni yeziso rako.
קשרם על אצבעתיך כתבם על לוח לבך׃ | 3 |
Uzvisungirire paminwe yako; uzvinyore pahwendefa yomwoyo wako.
אמר לחכמה אחתי את ומדע לבינה תקרא׃ | 4 |
Uti kuuchenjeri, “Uri hanzvadzi yangu,” uye uti kunzwisisa ndiyo hama yako;
לשמרך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה׃ | 5 |
zvichakuchengeta kure nomukadzi chifeve; kubva pamudzimai asingazvibati anokwezva namashoko ake.
כי בחלון ביתי בעד אשנבי נשקפתי׃ | 6 |
Napawindo remba yangu ndakatarira panze nomumagirazi.
וארא בפתאים אבינה בבנים נער חסר לב׃ | 7 |
Ndakaona pakati pavasina mano ndikacherechedza pakati pamajaya, rimwe jaya rakanga risina njere.
עבר בשוק אצל פנה ודרך ביתה יצעד׃ | 8 |
Rakanga richidzika nomugwagwa pedyo nepakona yomukadzi uya, richifamba rakananga kumba kwake,
בנשף בערב יום באישון לילה ואפלה׃ | 9 |
panguva yorubvunzavaeni, zuva ravira, kunze kwosviba.
והנה אשה לקראתו שית זונה ונצרת לב׃ | 10 |
Ipapo mukadzi akabuda kuzosangana naye, akapfeka sechifeve uye azere nounyengeri.
המיה היא וסררת בביתה לא ישכנו רגליה׃ | 11 |
Anotaura noruzha uye anozvikudza, tsoka dzake hadzigari pamba;
פעם בחוץ פעם ברחבות ואצל כל פנה תארב׃ | 12 |
imwe nguva ari munzira, imwe nguva ari pazvivara. Anorindira pamakona ose.
והחזיקה בו ונשקה לו העזה פניה ותאמר לו׃ | 13 |
Akamubata ndokumutsvoda, uye nechiso chisina nyadzi akati:
זבחי שלמים עלי היום שלמתי נדרי׃ | 14 |
“Ndine zvipiriso zvokuwadzana kumba kwangu; nhasi ndazadzisa mhiko dzangu.
על כן יצאתי לקראתך לשחר פניך ואמצאך׃ | 15 |
Saka ndauya kuzosangana newe; ndanga ndichikutsvaka, zvino ndazokuwana!
מרבדים רבדתי ערשי חטבות אטון מצרים׃ | 16 |
Ndawaridza mubhedha wangu machira ane mavara, anobva kuIjipiti.
נפתי משכבי מר אהלים וקנמון׃ | 17 |
Ndasasa zvinonhuhwira pamubhedha wangu, zvinoti: mura, gavakava nesinamoni.
לכה נרוה דדים עד הבקר נתעלסה באהבים׃ | 18 |
Uya, tinwe tigute norudo kusvikira mangwanani; ngatifare zvedu norudo!
כי אין האיש בביתו הלך בדרך מרחוק׃ | 19 |
Murume wangu haako kumba, akafamba rwendo rurefu.
צרור הכסף לקח בידו ליום הכסא יבא ביתו׃ | 20 |
Akatakura homwe yake izere nemari uye haangadzoki kumba kusvikira pajenaguru.”
הטתו ברב לקחה בחלק שפתיה תדיחנו׃ | 21 |
Namashoko okunyengetedza akamutsausa; akamukwezva nokutaura kwake kunonyengera.
הולך אחריה פתאם כשור אל טבח יבוא וכעכס אל מוסר אויל׃ | 22 |
Pakarepo akamutevera senzombe inoenda kundobayiwa, senondo inopinda mumusungo,
עד יפלח חץ כבדו כמהר צפור אל פח ולא ידע כי בנפשו הוא׃ | 23 |
kusvikira museve wabaya chiropa chake, seshiri inokurumidza kupinda muugombe, asingazivi kuti zvichamuurayisa.
ועתה בנים שמעו לי והקשיבו לאמרי פי׃ | 24 |
Saka zvino, vanakomana vangu, teererai kwandiri; nyatsoteererai zvandinotaura.
אל ישט אל דרכיה לבך אל תתע בנתיבותיה׃ | 25 |
Usarega mwoyo wako uchitsaukira kunzira dzake, kana kurasikira pamakwara ake.
כי רבים חללים הפילה ועצמים כל הרגיה׃ | 26 |
Vazhinji vakakuvadzwa naye vakawisirwa pasi; vaakauraya vakawanda kwazvo.
דרכי שאול ביתה ירדות אל חדרי מות׃ (Sheol ) | 27 |
Imba yake mugwagwa mukuru unoenda kuguva, uchitungamirira kumakamuri orufu. (Sheol )