< מִשְׁלֵי 7 >
בני שמר אמרי ומצותי תצפן אתך׃ | 1 |
Na-agbaso okwu m nwa m, nọgide na ya, dokwaa iwu m niile nʼime obi gị.
שמר מצותי וחיה ותורתי כאישון עיניך׃ | 2 |
Debe iwu m ka ị dị ndụ, chee ozizi m nche dịka ọ bụ mkpụrụ anya gị.
קשרם על אצבעתיך כתבם על לוח לבך׃ | 3 |
Kee ha na mkpịsịaka gị, deekwa ha nʼelu mbadamba nkume, bụ obi gị.
אמר לחכמה אחתי את ומדע לבינה תקרא׃ | 4 |
Hụ amamihe nʼanya dịka nwaagbọghọ ị hụrụ nʼanya; hụkwa inwe nghọta nʼanya dịka a ga-asị na ọ bụ nwanne gị.
לשמרך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה׃ | 5 |
Kwee ka ha debe gị, ka ị ghara ijekwuru nwanyị na-akwa iko, ka ị gharakwa ịṅa ntị nʼokwu ire ụtọ ya.
כי בחלון ביתי בעד אשנבי נשקפתי׃ | 6 |
Nʼihi na otu ụbọchị, esi m na oghereikuku dị nʼụlọ m lepụ anya,
וארא בפתאים אבינה בבנים נער חסר לב׃ | 7 |
hụ nʼetiti ndị na-enweghị uche, ahụtara m otu nwokorobịa nʼetiti ha, onye amamihe kọrọ,
עבר בשוק אצל פנה ודרך ביתה יצעד׃ | 8 |
ka ọ na-aga nʼụzọ dị nso ebe nkuku ụlọ nʼakụkụ ụlọ nwanyị ihere na-adịghị eme,
בנשף בערב יום באישון לילה ואפלה׃ | 9 |
nʼoge anyasị, dịka chi na-eji, mgbe ọchịchịrị na-agbachi.
והנה אשה לקראתו שית זונה ונצרת לב׃ | 10 |
Mgbe ahụ, nwanyị ahụ pụtara zute ya. O yi uwe dịka nwanyị akwụna, jiri aghụghọ na-abịakwute ya.
המיה היא וסררת בביתה לא ישכנו רגליה׃ | 11 |
(Ọ na-eme ụzụ na-aṅaghị ntị ịnụ ihe ọbụla. Ụkwụ ya anaghị anọgide nʼụlọ ya.
פעם בחוץ פעם ברחבות ואצל כל פנה תארב׃ | 12 |
Ọ na-akwụgharị ma nʼokporoụzọ ma nʼama; na-amịgharị nʼebe nzuzo niile.)
והחזיקה בו ונשקה לו העזה פניה ותאמר לו׃ | 13 |
O weere aka ya abụọ jikụọ nwokorobịa ahụ nʼolu, sutu ya ọnụ, were ihu nke ihere na-adịghị, sị:
זבחי שלמים עלי היום שלמתי נדרי׃ | 14 |
“Emezuru m nkwa niile m kwere taa, enwekwara m nri nke sitere nʼihe aja udo m chụrụ nʼụlọ m,
על כן יצאתי לקראתך לשחר פניך ואמצאך׃ | 15 |
Ọ bụ gị ka m na-achọkwute, lee gị ka ị na-abịa.
מרבדים רבדתי ערשי חטבות אטון מצרים׃ | 16 |
Agbasaala m akwa mara mma nʼelu ihe ndina m, bụ akwa ọcha mara mma tụrụ ọtụtụ agwa nke e ji ogho ndị Ijipt kpaa.
נפתי משכבי מר אהלים וקנמון׃ | 17 |
Efesakwala m mmanụ isi ọma nke máá, aloos na sinamọn nʼelu nʼihe ndina m.
לכה נרוה דדים עד הבקר נתעלסה באהבים׃ | 18 |
Bịa, ka anyị were ịhụnanya ṅụjụbiga afọ anyị; ka anyị mee onwe anyị obi ụtọ site ugbu a ruo ụtụtụ echi.
כי אין האיש בביתו הלך בדרך מרחוק׃ | 19 |
Nʼihi na di m anọghị nʼụlọ o jeela njem dị anya.
צרור הכסף לקח בידו ליום הכסא יבא ביתו׃ | 20 |
O ji akpa ego juru gaa njem, abalị ole na ole ga-agafekwa tupu ọ lọta.”
הטתו ברב לקחה בחלק שפתיה תדיחנו׃ | 21 |
Otu a ka o si jiri okwu ire ụtọ ya megharịa nwokorobịa ahụ isi tutu o kwenyere ya. O nwekwaghị ike ịnapụta onwe ya site nʼokwu nrafu nke nwanyị ahụ.
הולך אחריה פתאם כשור אל טבח יבוא וכעכס אל מוסר אויל׃ | 22 |
O sooro nwanyị ahụ dịka ehi a na-adọkpụ na-aga ebe a ga-egbu ya, dịka ele nke na-aba nʼọnya,
עד יפלח חץ כבדו כמהר צפור אל פח ולא ידע כי בנפשו הוא׃ | 23 |
nke na-eche ka e were àkụ gbata ya nʼobi. Nwoke ahụ dịka nnụnụ nke na-efeba nʼọnya na-amaghị ihe na-eche ya pụrụ iwepụ ndu ya.
ועתה בנים שמעו לי והקשיבו לאמרי פי׃ | 24 |
Geenụ ntị, ụmụ m, ma ọ bụghị naanị ige ntị, kama meekwanụ ihe m na-ekwu.
אל ישט אל דרכיה לבך אל תתע בנתיבותיה׃ | 25 |
Ekwela ka agụụ nke obi gị chịa gị; ejela nwanyị dị otu a nso; gbaara ya ọsọ, ka ọ ghara ịnwa gị nwetakwa gị.
כי רבים חללים הפילה ועצמים כל הרגיה׃ | 26 |
Nʼihi na o mebiela ndụ ọtụtụ mmadụ, ọtụtụ mmadụ amaala nʼọnya ya.
דרכי שאול ביתה ירדות אל חדרי מות׃ (Sheol ) | 27 |
Ụlọ ya bụ okporoụzọ nke na-eduba nʼili, nke na-edubakwa nʼala ọnwụ. (Sheol )