< מִשְׁלֵי 7 >

בני שמר אמרי ומצותי תצפן אתך׃ 1
My son, keep my words and store up my commands within yourself.
שמר מצותי וחיה ותורתי כאישון עיניך׃ 2
Keep my commands and live and keep my instruction as the apple of your eye.
קשרם על אצבעתיך כתבם על לוח לבך׃ 3
Tie them on your fingers; write them on the tablet of your heart.
אמר לחכמה אחתי את ומדע לבינה תקרא׃ 4
Say to wisdom, “You are my sister,” and call understanding your kinsman,
לשמרך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה׃ 5
in order to keep yourself from the adulterous woman, from the immoral woman with her smooth words.
כי בחלון ביתי בעד אשנבי נשקפתי׃ 6
At the window of my house I was looking out through the lattice.
וארא בפתאים אבינה בבנים נער חסר לב׃ 7
I looked at the naive people, and I noticed among the young men a youth who had no sense.
עבר בשוק אצל פנה ודרך ביתה יצעד׃ 8
That young man passed down the street near her corner, and he went toward her house.
בנשף בערב יום באישון לילה ואפלה׃ 9
It was twilight, in the evening of the day, at the time of night and darkness.
והנה אשה לקראתו שית זונה ונצרת לב׃ 10
There a woman met him, dressed like a prostitute, with a false heart.
המיה היא וסררת בביתה לא ישכנו רגליה׃ 11
She was loud and wayward; her feet did not stay at home.
פעם בחוץ פעם ברחבות ואצל כל פנה תארב׃ 12
Now in the streets, then in the market place, and at every corner she waited in ambush.
והחזיקה בו ונשקה לו העזה פניה ותאמר לו׃ 13
So she grabbed him and kissed him, with a strong face she said to him,
זבחי שלמים עלי היום שלמתי נדרי׃ 14
“I made my peace offering today, I paid my vows,
על כן יצאתי לקראתך לשחר פניך ואמצאך׃ 15
so came I out to meet you, to eagerly seek your face, and I have found you.
מרבדים רבדתי ערשי חטבות אטון מצרים׃ 16
I have spread coverings on my bed, colored linens from Egypt.
נפתי משכבי מר אהלים וקנמון׃ 17
I have sprinkled my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
לכה נרוה דדים עד הבקר נתעלסה באהבים׃ 18
Come, let us drink our fill of love until morning; let us take great pleasure in acts of love.
כי אין האיש בביתו הלך בדרך מרחוק׃ 19
For my husband is not at his house; he has gone on a long journey.
צרור הכסף לקח בידו ליום הכסא יבא ביתו׃ 20
He took a bag of money with him; he will return on the day of the full moon.”
הטתו ברב לקחה בחלק שפתיה תדיחנו׃ 21
With much talk she turned him; with her smooth lips she misled him.
הולך אחריה פתאם כשור אל טבח יבוא וכעכס אל מוסר אויל׃ 22
He went after her suddenly like an ox going to slaughter, like a deer caught in a trap,
עד יפלח חץ כבדו כמהר צפור אל פח ולא ידע כי בנפשו הוא׃ 23
until an arrow pierces through its liver. He was like a bird rushing into a snare. He did not know that it would cost his life.
ועתה בנים שמעו לי והקשיבו לאמרי פי׃ 24
Now, my sons, listen to me; pay attention to the words of my mouth.
אל ישט אל דרכיה לבך אל תתע בנתיבותיה׃ 25
May your heart not turn aside onto her paths; do not be led astray onto her paths.
כי רבים חללים הפילה ועצמים כל הרגיה׃ 26
She has caused many people to fall down pierced; her dead victims are very many.
דרכי שאול ביתה ירדות אל חדרי מות׃ (Sheol h7585) 27
Her house is on the paths to Sheol; they go down to the dark bedrooms of death. (Sheol h7585)

< מִשְׁלֵי 7 >