< מִשְׁלֵי 7 >

בני שמר אמרי ומצותי תצפן אתך׃ 1
My son, accept what I say and value my instructions.
שמר מצותי וחיה ותורתי כאישון עיניך׃ 2
Do what I tell you and you will live. Observe my teachings, valuing them as your main focus in life.
קשרם על אצבעתיך כתבם על לוח לבך׃ 3
Tie them to your fingers; write them in your mind.
אמר לחכמה אחתי את ומדע לבינה תקרא׃ 4
Tell wisdom, “You're my sister,” and call insight your best friend.
לשמרך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה׃ 5
They will protect you from the immoral woman, from the prostitute with her seductive words.
כי בחלון ביתי בעד אשנבי נשקפתי׃ 6
One time I looked through the lattice of the window in my house,
וארא בפתאים אבינה בבנים נער חסר לב׃ 7
and I saw among the immature young men one who had no sense at all.
עבר בשוק אצל פנה ודרך ביתה יצעד׃ 8
He was walking down the street near the corner where she lived and took the road passing her house.
בנשף בערב יום באישון לילה ואפלה׃ 9
It was at dusk in the evening, as the light was fading and the dark night closed in.
והנה אשה לקראתו שית זונה ונצרת לב׃ 10
Then out came a woman came to meet him. She was dressed as a prostitute and had deceptive intentions.
המיה היא וסררת בביתה לא ישכנו רגליה׃ 11
(She was loud and provocative, never wanting to stay at home.
פעם בחוץ פעם ברחבות ואצל כל פנה תארב׃ 12
One moment she'd be walking the streets, the next she'd be there in the town squares, loitering at every corner.)
והחזיקה בו ונשקה לו העזה פניה ותאמר לו׃ 13
She grabbed hold of him and kissed him, and with a bold face she told him,
זבחי שלמים עלי היום שלמתי נדרי׃ 14
“I sacrificed my peace offering today, and paid my vows.
על כן יצאתי לקראתך לשחר פניך ואמצאך׃ 15
That's why I came out to meet you. I was looking for you and now I've found you!
מרבדים רבדתי ערשי חטבות אטון מצרים׃ 16
My bed is made, covered with colorful linens from Egypt.
נפתי משכבי מר אהלים וקנמון׃ 17
I've sprinkled perfume on my bed—myrrh, aloes, and cinnamon.
לכה נרוה דדים עד הבקר נתעלסה באהבים׃ 18
Come with me, let's make love until the morning. Let's enjoy one another in our love-making!
כי אין האיש בביתו הלך בדרך מרחוק׃ 19
My husband isn't home; he's gone on a long trip.
צרור הכסף לקח בידו ליום הכסא יבא ביתו׃ 20
He took a bag of money with him, and he won't be coming back until the full moon.”
הטתו ברב לקחה בחלק שפתיה תדיחנו׃ 21
She convinced him with all that she said; she seduced him with her smooth talking.
הולך אחריה פתאם כשור אל טבח יבוא וכעכס אל מוסר אויל׃ 22
He followed her right away, like an ox to the slaughter. Like a stag that's caught in a snare
עד יפלח חץ כבדו כמהר צפור אל פח ולא ידע כי בנפשו הוא׃ 23
until an arrow pierces its liver, like a bird flying into a trap, he's unaware he will pay with his life.
ועתה בנים שמעו לי והקשיבו לאמרי פי׃ 24
So now listen to me, my sons, and pay attention to what I'm saying.
אל ישט אל דרכיה לבך אל תתע בנתיבותיה׃ 25
Don't even think about following her. Don't stray down her road.
כי רבים חללים הפילה ועצמים כל הרגיה׃ 26
For she has brought down and destroyed a lot of men; she's killed so many.
דרכי שאול ביתה ירדות אל חדרי מות׃ (Sheol h7585) 27
Her house leads to the grave—it goes down to the rooms of death. (Sheol h7585)

< מִשְׁלֵי 7 >