< מִשְׁלֵי 6 >
בני אם ערבת לרעך תקעת לזר כפיך׃ | 1 |
Мій сину, якщо поручи́вся ти за свого бли́жнього, дав руку свою за чужо́го, —
נוקשת באמרי פיך נלכדת באמרי פיך׃ | 2 |
ти попався до па́стки з-за слів своїх уст, схо́плений ти із-за слів своїх уст!
עשה זאת אפוא בני והנצל כי באת בכף רעך לך התרפס ורהב רעיך׃ | 3 |
Учини тоді це, сину мій, та рятуйсь, бо впав ти до рук свого бли́жнього: іди, впади в по́рох, і на ближніх своїх напира́й,
אל תתן שנה לעיניך ותנומה לעפעפיך׃ | 4 |
не дай сну своїм о́чам, і дріма́ння пові́кам своїм,
הנצל כצבי מיד וכצפור מיד יקוש׃ | 5 |
рятуйся, як се́рна, з руки́, і як птах із руки птахоло́ва!
לך אל נמלה עצל ראה דרכיה וחכם׃ | 6 |
Іди до мурашки, ліню́ху, поглянь на дороги її — й помудрій:
אשר אין לה קצין שטר ומשל׃ | 7 |
нема в неї воло́даря, ані уря́дника, ані прави́теля;
תכין בקיץ לחמה אגרה בקציר מאכלה׃ | 8 |
вона загото́влює літом свій хліб, збирає в жнива́ свою ї́жу.
עד מתי עצל תשכב מתי תקום משנתך׃ | 9 |
Аж доки, ліню́ху, ти будеш виле́жуватись, коли́ ти зо сну свого встанеш?
מעט שנות מעט תנומות מעט חבק ידים לשכב׃ | 10 |
Ще трохи поспати, подрімати ще трохи, руки трохи зложи́ти, щоб поле́жати, —
ובא כמהלך ראשך ומחסרך כאיש מגן׃ | 11 |
і при́йде, немов волоцюга, твоя незаможність, і зли́дні твої, як озбро́єний муж!
אדם בליעל איש און הולך עקשות פה׃ | 12 |
Люди́на нікче́мна, чоловік злочи́нний, він ходить з лукавими у́стами,
קרץ בעינו מלל ברגלו מרה באצבעתיו׃ | 13 |
він морга́є очи́ма своїми, шурга́є своїми нога́ми, знаки́ подає пальцями своїми,
תהפכות בלבו חרש רע בכל עת מדנים ישלח׃ | 14 |
в його серці лукавство вио́рює зло кожноча́сно, сварки́ розсіва́є, —
על כן פתאם יבוא אידו פתע ישבר ואין מרפא׃ | 15 |
тому на́гло прихо́дить погибіль його, буде ра́птом побитий — і лі́ку нема!
שש הנה שנא יהוה ושבע תועבות נפשו׃ | 16 |
Оцих шість ненавидить Господь, а ці сім — то гидо́та душі Його:
עינים רמות לשון שקר וידים שפכות דם נקי׃ | 17 |
очі пишні, брехли́вий язик, і ру́ки, що кров непови́нну ллють,
לב חרש מחשבות און רגלים ממהרות לרוץ לרעה׃ | 18 |
серце, що пле́кає злочинні думки́, ноги, що сква́пно біжать на лихе,
יפיח כזבים עד שקר ומשלח מדנים בין אחים׃ | 19 |
сві́док брехливий, що бре́хні роздму́хує, і хто розсіває сварки́ між братів!
נצר בני מצות אביך ואל תטש תורת אמך׃ | 20 |
Стережи, сину мій, заповідь батька свого́, і не відкидай науки матері своєї!
קשרם על לבך תמיד ענדם על גרגרתך׃ | 21 |
Прив'яжи їх на серці своєму наза́вжди, повісь їх на шиї своїй!
בהתהלכך תנחה אתך בשכבך תשמר עליך והקיצות היא תשיחך׃ | 22 |
Вона буде прова́дити тебе у ході́, стерегти́ме тебе, коли будеш лежати, а пробу́дишся — мовити буде до тебе!
כי נר מצוה ותורה אור ודרך חיים תוכחות מוסר׃ | 23 |
Бо заповідь Божа — світи́льник, а наука — то світло, доро́га ж життя — то навча́льні карта́ння,
לשמרך מאשת רע מחלקת לשון נכריה׃ | 24 |
щоб тебе стерегти́ від злосли́вої жінки, від обле́сливого язика чужи́нки.
אל תחמד יפיה בלבבך ואל תקחך בעפעפיה׃ | 25 |
Не жадай її вро́ди у серці своїм, і тебе хай не ві́зьме своїми пові́ками, —
כי בעד אשה זונה עד ככר לחם ואשת איש נפש יקרה תצוד׃ | 26 |
Бо вартість розпу́сної жінки — то бо́ханець хліба, а жінка заміжня вловлює душу цінну́...
היחתה איש אש בחיקו ובגדיו לא תשרפנה׃ | 27 |
Чи ві́зьме люди́на огонь на лоно своє, — і о́діж її не згорить?
אם יהלך איש על הגחלים ורגליו לא תכוינה׃ | 28 |
Чи буде люди́на ходи́ти по вугі́ллю розпа́леному, і не попа́ляться ноги її?
כן הבא אל אשת רעהו לא ינקה כל הנגע בה׃ | 29 |
Так і той, хто вчащає до жінки свого ближнього: не буде нека́раним кожен, хто доторкне́ться до неї!
לא יבוזו לגנב כי יגנוב למלא נפשו כי ירעב׃ | 30 |
Не пого́рджують зло́дієм, якщо він укра́де, щоб рятувати життя своє, коли він голоду́є,
ונמצא ישלם שבעתים את כל הון ביתו יתן׃ | 31 |
та як буде він зна́йдений, — все́меро він відшкоду́є, віддасть все майно свого дому!
נאף אשה חסר לב משחית נפשו הוא יעשנה׃ | 32 |
Хто чинить пере́люб, не має той розуму, — він знищує душу свою, —
נגע וקלון ימצא וחרפתו לא תמחה׃ | 33 |
побої та сором він зна́йде, а га́ньба його не зітре́ться,
כי קנאה חמת גבר ולא יחמול ביום נקם׃ | 34 |
бо за́здрощі — лютість мужчи́ни, і не змилосе́рдиться він у день помсти:
לא ישא פני כל כפר ולא יאבה כי תרבה שחד׃ | 35 |
він не зверне уваги на жоден твій викуп, і не схоче, коли ти гости́нця прибі́льшиш!